DictionaryForumContacts

 A_Ander

link 26.12.2009 8:42 
Subject: input account
Пожалуйста, помогите перевести правильно "input account"
Выражение встречается в следующем контексте:
...input accounts should contain only the external sales in ...
it is an input account that should contain the sales of ....

Заранее большое спасибо!

 tumanov

link 26.12.2009 9:02 
Без контекста и по-простому (особенно, если не известен даже стиль документа) я бы перевел, как «счет для учета прихода денег».

 A_Ander

link 26.12.2009 9:18 
Здесь бухгалтерские счета

 tumanov

link 26.12.2009 10:12 
То есть в бухгалтерии, по-вашему, приход денег не учитывается?

 A_Ander

link 26.12.2009 10:20 
Я имею ввиду стиль документа. Перечисляются счета:
Input account. Social security costs related to wages and salaries
Input account. All pension costs are reported on this line
и.т.д.

 tumanov

link 26.12.2009 14:57 
Зайдем по-другому.
Документ про что?
Отчет годовой частного предпринимателя?
Учебник по бухгалтерскому делу?
Письмо с замечаниями из налоговой?
Страну хоть сообщите.
Может быть, это было написано носителем родного языка, но не знающим бухгалтерии. И он (на своем родном) вместо «доходов» или «поступлений» просто пишет про приход на карман.

 

You need to be logged in to post in the forum