Subject: отслужить заупокойную литию В условной точке, в районе мыса Датта вновь состоялась церемония, которая началась с заупокойной литии отслуженной протоиереем Андреем Зыряновым.*Arch-priest Andrey Zyryanov held a lity? in the memorial service, which took place off Datta Cape. Спасибо заранее! |
Option A.Z. led the funeral prayer for the deceased |
Спасибо! |
conducted a funeral service for |
какой нахрен funeral service, вы чего это. Сначала почитать бы неплохо что такое ЛИТИЯ. Ну хотя бы вот тут: http://en.wikipedia.org/wiki/Litiy. Причем на двух языках. А уж потом варианты предлагать. Выражение ведь имеет ярко выраженный колорит, который передавать надо. А "сервис" это более широкий, обобщенный вариант. |
**Сначала почитать бы неплохо что такое ЛИТИЯ**, а потом уж шуметь. Лития 2. Особый род моления об усопших православных христианах. Она совершается в храме или в другом месте. http://www.pravoslavie.ru/answers/6969.htm |
DrMorbid А что заставило Вас так остро отреагировать? Я чем-то провинился перед Вами? иными словами litiy это memorial service. Т.е. получается я не был так уж далек от истины. The truth is out there. А много экспатов знают, что такое litiy? Не думаю. Просто мысли вслух. Я никому не навязываю свое мнение и не спорю. Стараюсь просто объяснить и обосновать. |
в том то и дело что: Особый род моления об усопших ПРАВОСЛАВНЫХ христианах, что никак не отражается в funeral service или prayer. Неплохо бы лексическое развертывание сделать или сноску в конце концов. |
АА3, мы с вами правильно перевели. Просто у этого слова 2 значения, а DrMorbid'у известно только одно из них ) |
лексическое развертывание? Не думаю, что это было бы разумно в формате СМИ. Я бы ограничился заключением litiy в скобки. Нет не из-за отсутствия уважением к обряду "усопших ПРАВОСЛАВНЫХ христианах". Просто из соображений формата издания и целевой аудитории. |
delta Спасибо, что поддерживаете мою точку зрения. Мне не совсем было понятно, чем именно была вызвана такая резкая реакция у DrMorbid. |
DrMorbid, вы вольны предложить свой вариант. Ждём-с. |
вы на предложение аскера поглядите, а потом о правильности судите: "протоиереем Андреем Зыряновым." Налицо явный национальный колорит, который нужно передавать, а не съедать широкими понятиями, вроде тех, что выше предложены были. |
АА3, скверностию характера, должно быть.) |
Ударим национальным колоритом по религиозной терпимости. |
а lity for the dead не подойдёт? Чего мудрить-то? |
to have a memorial service если заупокойная лития и молебен об упокоении - одно и то же сталкивалась с этим употреблением (memorial service) в быту |
delta Нет, только вспышкой негативной реакции. Я не говорил, что у DrMorbid скверный характер. |
Как корабль назовёшь... (с) |
S&S, 'memorial service' тоже годится. По определению A very abbreviated form of the memorial service is called the Lity (or Litiy) |
Я не вижу смысла в точности до микрона в журналюжном контексте аскера. Присуствовавший при "лити" (или литургии, какая разница) журналюга решил блеснуть эрудицией. Оно читателю нужно? Так же, как, скажем, чином officiating священника? Протоиерей или благочинный, велика ли разница - ДЛЯ ЦЕЛЕЙ КОНТЕКСТА? (кстати, типичный случай генерализации перевода). Зато никто не заметил кривизны предложенного аскером "варианта". Одно только избыточное "which took place" заслуживает хороших батогов. |
ЗЫ. И "условную точку" (а это, на мой взгляд, СУЩЕСТВЕННО) upahill опустил. Почто так? |
|
link 17.12.2009 20:18 |
не могу не полюбопытствовать: если лития - это уже заупокойная молитва, нету ли тут плеоназму в выражении "заупокойная лития"? |
Sjoe!, а Вы бы как перевели "условную точку"? |
Ты напиши, а я посмотрю (с). Забыли, с кем общаетесь? |
чего? Болтать то все могут.. |
Напишите по-английски "в условной точке". У вас же контекст, не у меня. Прально я говорю? А насчет болтать... Воткнуть 20 "терминов" в словарь африкаанс (без морфологии, замечу), не владея, блин, этим языком - это, по-вашему, что? Лексикография? |
***Зато никто не заметил кривизны*** Аскеру нужен был сабж, он его получил. В довесок -- баталию. ) |
словарь даёт много вариантов перевода слова "условный". если написать conventional point,то...Вобщем единественное, что приходит в голову это at some agreed place/point off Datta Cape - но ведь это не очень-то подходит. А как перевести правильно я не знаю. терминов я "воткнул" не 20, а около 300, когда брался за изучение этого языка, чтобы потом им же (МТ словарём африкаанс ) и пользоваться. Что в этом плохого? Глюки(?) МТ поудаляли большинство из этих слов. Так что не так с теми словами, которые я внёс в словарь? |
Не надо ни "условной", ни "точки". Что это у вас? Кас. втыкания. 1. Не умеете делать словарь без морфологии - не беритесь. 2. Соответствия в учебнике Игнатенко, откуда вы надрали 300 - часто узко контекстуальные, только для целей этой книжки, мы это с Андреем Константиновичем обсуждали. Кстати, upahill, я тут заметил, не много ли вы простеньких вопросов задаете? Ощущение складывается такое, что вы не учитесь, а нагло халявите. |
А что, узкоконтекстуальные значения не указываются в словарях? По поводу того, что не моё это дело вносить словарные статьи не могу не согласиться. И я этим больше не занимаюсь. Бумажные страницы? Во Владивостоке нет учебных материалов. Можно только скачать. А распечатывать в формате А4 и сшивать - крайне неудобная штуковина получится, которую листать действительно в лом. простеньких вопросов? It depends. Не совсем точное сравнение, но Моцарту было "простенько" сочинять бессмертные произведения. Я обращаюсь за помощью на форум, только когда исчерпаны все способы нахождения слов, которыя я знаю или когда просто нет времени, чтобы по 20 минут выискивать слово. |
Кас. "А что, узкоконтекстуальные значения не указываются в словарях?" -ТОЛЬКО узкоконтекстуальные (без общих нет). Вы вообще где хот учились-то? И чему? Кас. "По поводу того, что не моё это дело вносить словарные статьи не могу не согласиться" - У нас четверых, кто делали словарь in question, другое мнение, подкрепленное правам модераторов. Кас. "И я этим больше не занимаюсь" - и правильно. Учите английский. Кас. "А распечатывать в формате А4 и сшивать - крайне неудобная штуковина получится" - Да что вы? А у меня стена переплетенными распечатками в А5 заставлена. Кас. "листать действительно в лом". Вот. Вот, блин, почему вы, компьютерщики сраные, нифуя не знаете, оттого что не выучиваете. А зачем, действительно? В винт все положено, в закладки заложено... Тока глянь. Зачем нам география? Извощщики довезут (с) Знание, upahill, по определению должно трудно доставаться - не только трудностью запоминания, но и трудностью самого его доступа. А эдак - до седых волос будете форум примитивными вопросами грузит. Дессительна, нахера учить английский, когда на форуме доброхоты напишут? Кас. "Не совсем точное сравнение" Точное, точное. Кас. "Моцарту было "простенько" сочинять бессмертные произведения" Моцарт practiced часами, только об этом как-то не упоминают. И потом... Не рановато ли себя сравнивать с Моцартом? У вас не нетленка Пушкина, а хня провинциальных журналюг, на родном языке двух слов связать не умеют. Кас. "Я обращаюсь за помощью на форум, только когда исчерпаны все способы нахождения слов" - Что свидетельтствует о неглубокости ваших собственных ресурсов. Вы много, скажем, моих вопросов по делу здесь видели? Кас. "просто нет времени, чтобы по 20 минут выискивать слово" - А его надо было просто знать. Выучить в универе или где там, а не засовывать хер знает куда, в винт или в закладку. И последнее, upahill. Боржом пить еще не поздно. |
Из всего написанного сразу же бросается в глаза, что Вы много ругаетесь и плохо знаете русский язык. Что значит "без общих нет"? quote: ***Кас. "По поводу того, что не моё это дело вносить словарные статьи не могу не согласиться" - У нас четверых, кто делали словарь in question, другое мнение, подкрепленное правам модераторов.***pay close attention to double negation in the end of the sentence Себя ли я сравниваю с Моцартом? |
Илья, сейчас надо застыдиться и прислушаться к умному человеку, тем более, что говорит, что еще не поздно. |
Плохо. Но мне дозволительно. Однако учить меня русскому... Вы ваще кто? (Я уже спрашивал, вы не ответили). "без общих нет", ОК, "без общих [значений] - -нет". Два (2) тире поставил. Видно? Quote. Play close attention - см. выше, дорогой. Я к титульным носителям великого и могучего не принадлежу. Так что лучше зацените виртуозность влияния оным. А не хера Моцарта было приплетать. Вы лучше (помимо ответов на мой вопрос) расскажите по сабжу , что кто и зачем и когда у вас вышел в "условную точку". Тогда и будет вам удобоваримый "вариант". |
и точно граф, а ведь не признается |
Памятные мероприятия по погибшим в авикатастрофе лётчикам. Члены семьи и близкие отправились на корабле к предпологаемому месту крушения самолёта. Далее см. сабж. **Вы ваще кто?** - довольно общий вопрос. что Вас конкретно интересует? *А не хера Моцарта было приплетать.* - ну я же сказал, что это не совсем точное сравнение. Вы же написали **Точное, точное.** Основная идея здесь конечно же не о Моцарте, а о том, что одному человеку может показаться легко то, что другому будет не под силу. |
Кас. "предпологаемому месту крушения самолёта." - upahill, правило Орехова неумолимо, как закон Мэрфи. Лучше б вы мои ошибки игнорировали, старина. Так и напишите. Father Andrey Zyryanov's burial service opened [up] the mourning for the [aircrew over the spot off Datta Cape where they/the airmen/ were supposed/reconed to die. Вот ТАК это делается, upahill, media-wise. Кстати, поспешайте, т.к. РИА Восток Медиа уже свою рунглийскую версию опубликовала. Кас. "Вас конкретно интересует?" - Специальность в вашем дипломе (if any). Кас. "Вас получается хорошо" - Спасибо. Мы (четверо) стараемся. Dude, вы о чем, ваще-та? |
upahill, вы появились на форуме несколько месяцев назад и задали около тысячи вопросов. Вы не прогрессируете, не учитесь и не хотите учиться. Вы (и ваша сестра-близнец Кориандер, которая до сих пор не удосужилась прочесть правила употребления кавычек в английском) нашли себе теплые затхлые местечки (перевод новостей) и добрый, не менее затхлый форум - мне не жалко, живите и зарабатывайте как хотите. Но ваша ахинея идет в интернет, индексируется поисковиками и разъедает английский язык. Из-за вас (plural; вас много) на этом форуме скучно и неприлично бывать людям, которые знают и/или любят английский язык; вам отвечают такие же upahills, только с гонором. |
Не, оне всё в винт и в закладки нафтыкали, каргокультисты сра... и думают, что нафтыканное со временем само на монитор начнет со временем выскакивать, как в Традосе. А исходники - вот же ж бяда - все время не те да не те, яти их маму... Не наступит это время. |
к вопросу, не плеоназм ли "заупокойная лития" Лития - не заупокойная молитва, это часть всенощного бдения. |
Многа букаф. Ниасилил. ЗЫ. Чо все злые такие сегодня? |
nephew, А чего тут удивляться. Тут люди, пищущие на англо про мигающий светофор 'yellow light is blinking' (sic! that's a fukken disgrace) вносят по нескольку тысяч entries в МТ. |
You need to be logged in to post in the forum |