DictionaryForumContacts

 upahill

link 17.12.2009 6:07 
Subject: отслужить заупокойную литию
В условной точке, в районе мыса Датта вновь состоялась церемония, которая началась с заупокойной литии отслуженной протоиереем Андреем Зыряновым.*

Arch-priest Andrey Zyryanov held a lity? in the memorial service, which took place off Datta Cape.

Спасибо заранее!

 delta

link 17.12.2009 6:28 
Option
A.Z. led the funeral prayer for the deceased

 upahill

link 17.12.2009 6:33 
Спасибо!

 AA3

link 17.12.2009 8:08 
conducted a funeral service for

 DrMorbid

link 17.12.2009 8:58 
какой нахрен funeral service, вы чего это. Сначала почитать бы неплохо что такое ЛИТИЯ.
Ну хотя бы вот тут: http://en.wikipedia.org/wiki/Litiy. Причем на двух языках.
А уж потом варианты предлагать.
Выражение ведь имеет ярко выраженный колорит, который передавать надо. А "сервис" это более широкий, обобщенный вариант.

 delta

link 17.12.2009 9:09 
**Сначала почитать бы неплохо что такое ЛИТИЯ**,
а потом уж шуметь.
Лития
2. Особый род моления об усопших православных христианах. Она совершается в храме или в другом месте.
http://www.pravoslavie.ru/answers/6969.htm

 AA3

link 17.12.2009 9:11 
DrMorbid
А что заставило Вас так остро отреагировать?
Я чем-то провинился перед Вами?
иными словами litiy это memorial service. Т.е. получается я не был так уж далек от истины. The truth is out there.
А много экспатов знают, что такое litiy? Не думаю. Просто мысли вслух. Я никому не навязываю свое мнение и не спорю. Стараюсь просто объяснить и обосновать.

 DrMorbid

link 17.12.2009 9:13 
в том то и дело что: Особый род моления об усопших ПРАВОСЛАВНЫХ христианах, что никак не отражается в funeral service или prayer. Неплохо бы лексическое развертывание сделать или сноску в конце концов.

 delta

link 17.12.2009 9:16 
АА3, мы с вами правильно перевели. Просто у этого слова 2 значения, а DrMorbid'у известно только одно из них )

 AA3

link 17.12.2009 9:19 
лексическое развертывание?
Не думаю, что это было бы разумно в формате СМИ.
Я бы ограничился заключением litiy в скобки. Нет не из-за отсутствия уважением к обряду "усопших ПРАВОСЛАВНЫХ христианах". Просто из соображений формата издания и целевой аудитории.

 AA3

link 17.12.2009 9:22 
delta
Спасибо, что поддерживаете мою точку зрения.
Мне не совсем было понятно, чем именно была вызвана такая резкая реакция у DrMorbid.

 delta

link 17.12.2009 9:23 
DrMorbid, вы вольны предложить свой вариант.
Ждём-с.

 DrMorbid

link 17.12.2009 9:24 
вы на предложение аскера поглядите, а потом о правильности судите: "протоиереем Андреем Зыряновым."
Налицо явный национальный колорит, который нужно передавать, а не съедать широкими понятиями, вроде тех, что выше предложены были.

 delta

link 17.12.2009 9:25 
АА3, скверностию характера, должно быть.)

 Baxter

link 17.12.2009 9:27 
Ударим национальным колоритом по религиозной терпимости.

 Lafiducia

link 17.12.2009 9:28 
а lity for the dead не подойдёт? Чего мудрить-то?

 S&S

link 17.12.2009 9:32 
to have a memorial service

если заупокойная лития и молебен об упокоении - одно и то же

сталкивалась с этим употреблением (memorial service) в быту

 AA3

link 17.12.2009 9:32 
delta
Нет, только вспышкой негативной реакции.
Я не говорил, что у DrMorbid скверный характер.

 delta

link 17.12.2009 9:36 
Как корабль назовёшь... (с)

 delta

link 17.12.2009 9:39 
S&S, 'memorial service' тоже годится. По определению
A very abbreviated form of the memorial service is called the Lity (or Litiy)

 Sjoe! moderator

link 17.12.2009 20:07 
Я не вижу смысла в точности до микрона в журналюжном контексте аскера. Присуствовавший при "лити" (или литургии, какая разница) журналюга решил блеснуть эрудицией. Оно читателю нужно? Так же, как, скажем, чином officiating священника? Протоиерей или благочинный, велика ли разница - ДЛЯ ЦЕЛЕЙ КОНТЕКСТА?
(кстати, типичный случай генерализации перевода).

Зато никто не заметил кривизны предложенного аскером "варианта". Одно только избыточное "which took place" заслуживает хороших батогов.

 Sjoe! moderator

link 17.12.2009 20:09 
ЗЫ. И "условную точку" (а это, на мой взгляд, СУЩЕСТВЕННО) upahill опустил. Почто так?

 SemperDolens

link 17.12.2009 20:18 
не могу не полюбопытствовать: если лития - это уже заупокойная молитва, нету ли тут плеоназму в выражении "заупокойная лития"?

 upahill

link 18.12.2009 0:37 
Sjoe!, а Вы бы как перевели "условную точку"?

 Sjoe! moderator

link 18.12.2009 2:44 
Ты напиши, а я посмотрю (с).
Забыли, с кем общаетесь?

 upahill

link 18.12.2009 2:46 
чего?
Болтать то все могут..

 Sjoe! moderator

link 18.12.2009 3:02 
Напишите по-английски "в условной точке". У вас же контекст, не у меня. Прально я говорю?
А насчет болтать...
Воткнуть 20 "терминов" в словарь африкаанс (без морфологии, замечу), не владея, блин, этим языком - это, по-вашему, что? Лексикография?

 delta

link 18.12.2009 3:03 
***Зато никто не заметил кривизны***
Аскеру нужен был сабж, он его получил. В довесок -- баталию. )

 upahill

link 18.12.2009 3:18 
словарь даёт много вариантов перевода слова "условный". если написать conventional point,то...Вобщем единественное, что приходит в голову это at some agreed place/point off Datta Cape - но ведь это не очень-то подходит. А как перевести правильно я не знаю.
терминов я "воткнул" не 20, а около 300, когда брался за изучение этого языка, чтобы потом им же (МТ словарём африкаанс ) и пользоваться. Что в этом плохого? Глюки(?) МТ поудаляли большинство из этих слов. Так что не так с теми словами, которые я внёс в словарь?

 Sjoe! moderator

link 18.12.2009 3:37 
Не надо ни "условной", ни "точки". Что это у вас?

Кас. втыкания. 1. Не умеете делать словарь без морфологии - не беритесь. 2. Соответствия в учебнике Игнатенко, откуда вы надрали 300 - часто узко контекстуальные, только для целей этой книжки, мы это с Андреем Константиновичем обсуждали.
3. "Брался"... Вот когда Игнатенко одалеете (до "Walvisse"), тогда и потолкуем. 4. "Чтобы потом им и пользоваться" - Вот и пользуйтесь Игнатенко. Как раз в нужном для этих целей объеме. Или уже в лом бумажные страницы листать?

Кстати, upahill, я тут заметил, не много ли вы простеньких вопросов задаете? Ощущение складывается такое, что вы не учитесь, а нагло халявите.

 upahill

link 18.12.2009 4:10 
А что, узкоконтекстуальные значения не указываются в словарях? По поводу того, что не моё это дело вносить словарные статьи не могу не согласиться. И я этим больше не занимаюсь. Бумажные страницы? Во Владивостоке нет учебных материалов. Можно только скачать. А распечатывать в формате А4 и сшивать - крайне неудобная штуковина получится, которую листать действительно в лом.

простеньких вопросов? It depends. Не совсем точное сравнение, но Моцарту было "простенько" сочинять бессмертные произведения. Я обращаюсь за помощью на форум, только когда исчерпаны все способы нахождения слов, которыя я знаю или когда просто нет времени, чтобы по 20 минут выискивать слово.

 Sjoe! moderator

link 18.12.2009 4:50 
Кас. "А что, узкоконтекстуальные значения не указываются в словарях?" -ТОЛЬКО узкоконтекстуальные (без общих нет). Вы вообще где хот учились-то? И чему?

Кас. "По поводу того, что не моё это дело вносить словарные статьи не могу не согласиться" - У нас четверых, кто делали словарь in question, другое мнение, подкрепленное правам модераторов.

Кас. "И я этим больше не занимаюсь" - и правильно. Учите английский.

Кас. "А распечатывать в формате А4 и сшивать - крайне неудобная штуковина получится" - Да что вы? А у меня стена переплетенными распечатками в А5 заставлена.

Кас. "листать действительно в лом". Вот. Вот, блин, почему вы, компьютерщики сраные, нифуя не знаете, оттого что не выучиваете. А зачем, действительно? В винт все положено, в закладки заложено... Тока глянь. Зачем нам география? Извощщики довезут (с) Знание, upahill, по определению должно трудно доставаться - не только трудностью запоминания, но и трудностью самого его доступа. А эдак - до седых волос будете форум примитивными вопросами грузит. Дессительна, нахера учить английский, когда на форуме доброхоты напишут?

Кас. "Не совсем точное сравнение" Точное, точное.

Кас. "Моцарту было "простенько" сочинять бессмертные произведения" Моцарт practiced часами, только об этом как-то не упоминают. И потом... Не рановато ли себя сравнивать с Моцартом? У вас не нетленка Пушкина, а хня провинциальных журналюг, на родном языке двух слов связать не умеют.

Кас. "Я обращаюсь за помощью на форум, только когда исчерпаны все способы нахождения слов" - Что свидетельтствует о неглубокости ваших собственных ресурсов. Вы много, скажем, моих вопросов по делу здесь видели?

Кас. "просто нет времени, чтобы по 20 минут выискивать слово" - А его надо было просто знать. Выучить в универе или где там, а не засовывать хер знает куда, в винт или в закладку.

И последнее, upahill. Боржом пить еще не поздно.

 upahill

link 18.12.2009 5:25 
Из всего написанного сразу же бросается в глаза, что Вы много ругаетесь и плохо знаете русский язык.
Что значит "без общих нет"?

quote: ***Кас. "По поводу того, что не моё это дело вносить словарные статьи не могу не согласиться" - У нас четверых, кто делали словарь in question, другое мнение, подкрепленное правам модераторов.***pay close attention to double negation in the end of the sentence

Себя ли я сравниваю с Моцартом?

 Doodie

link 18.12.2009 5:33 
Илья, сейчас надо застыдиться и прислушаться к умному человеку, тем более, что говорит, что еще не поздно.

 Sjoe! moderator

link 18.12.2009 5:42 
Плохо. Но мне дозволительно. Однако учить меня русскому... Вы ваще кто? (Я уже спрашивал, вы не ответили).
"без общих нет", ОК, "без общих [значений] - -нет". Два (2) тире поставил. Видно?

Quote. Play close attention - см. выше, дорогой. Я к титульным носителям великого и могучего не принадлежу. Так что лучше зацените виртуозность влияния оным.

А не хера Моцарта было приплетать.

Вы лучше (помимо ответов на мой вопрос) расскажите по сабжу , что кто и зачем и когда у вас вышел в "условную точку". Тогда и будет вам удобоваримый "вариант".
("точка", блин, "условная"... "лития"... нахватались умных слов.. jou moer).

 Doodie

link 18.12.2009 5:50 
и точно граф, а ведь не признается

 upahill

link 18.12.2009 6:07 
Памятные мероприятия по погибшим в авикатастрофе лётчикам. Члены семьи и близкие отправились на корабле к предпологаемому месту крушения самолёта. Далее см. сабж.

**Вы ваще кто?** - довольно общий вопрос. что Вас конкретно интересует?
Учитывая что Вы не относитесь к носителям языка, у Вас получается хорошо.

*А не хера Моцарта было приплетать.* - ну я же сказал, что это не совсем точное сравнение. Вы же написали **Точное, точное.** Основная идея здесь конечно же не о Моцарте, а о том, что одному человеку может показаться легко то, что другому будет не под силу.

 Sjoe! moderator

link 18.12.2009 7:20 
Кас. "предпологаемому месту крушения самолёта." - upahill, правило Орехова неумолимо, как закон Мэрфи. Лучше б вы мои ошибки игнорировали, старина.

Так и напишите. Father Andrey Zyryanov's burial service opened [up] the mourning for the [aircrew over the spot off Datta Cape where they/the airmen/ were supposed/reconed to die.

Вот ТАК это делается, upahill, media-wise. Кстати, поспешайте, т.к. РИА Восток Медиа уже свою рунглийскую версию опубликовала.

Кас. "Вас конкретно интересует?" - Специальность в вашем дипломе (if any).

Кас. "Вас получается хорошо" - Спасибо. Мы (четверо) стараемся.

Dude, вы о чем, ваще-та?

 nephew

link 18.12.2009 7:25 
upahill, вы появились на форуме несколько месяцев назад и задали около тысячи вопросов. Вы не прогрессируете, не учитесь и не хотите учиться. Вы (и ваша сестра-близнец Кориандер, которая до сих пор не удосужилась прочесть правила употребления кавычек в английском) нашли себе теплые затхлые местечки (перевод новостей) и добрый, не менее затхлый форум - мне не жалко, живите и зарабатывайте как хотите. Но ваша ахинея идет в интернет, индексируется поисковиками и разъедает английский язык.

Из-за вас (plural; вас много) на этом форуме скучно и неприлично бывать людям, которые знают и/или любят английский язык; вам отвечают такие же upahills, только с гонором.

 Sjoe! moderator

link 18.12.2009 7:31 
Не, оне всё в винт и в закладки нафтыкали, каргокультисты сра... и думают, что нафтыканное со временем само на монитор начнет со временем выскакивать, как в Традосе. А исходники - вот же ж бяда - все время не те да не те, яти их маму...
Не наступит это время.

 Lafiducia

link 18.12.2009 9:14 
к вопросу, не плеоназм ли "заупокойная лития"

Лития - не заупокойная молитва, это часть всенощного бдения.
Так что заупокойная лития - это особый род литии, совершается при церковном поминовении.

 Baxter

link 18.12.2009 9:51 
Многа букаф. Ниасилил.
ЗЫ. Чо все злые такие сегодня?

 D-50

link 18.12.2009 11:31 
nephew,

А чего тут удивляться. Тут люди, пищущие на англо про мигающий светофор 'yellow light is blinking' (sic! that's a fukken disgrace) вносят по нескольку тысяч entries в МТ.

 

You need to be logged in to post in the forum