|
link 16.12.2009 4:41 |
Subject: Injury, Illness and Hazard Loss Guide Injury, Illness and Hazard Loss (IIHL) Guide - как бы получше обозвать? Подкиньте идей, пожалуйста.Контекст - перечень обязанностей организации, раздел об охране окружающей среды, куда входит отчетность, расследование происшествий с нанесением ущерба окружающей среде и т.п., и все это должно проводиться в соответствии с этим вот IIHL Guide. |
очень приблизительно: Инструкция/Рекоммендации по предуперждению несчастных случаев, заболеваний и выбросов вредных веществ |
Injury - травматизма. Несчастный случай - accident |
Рекомендации по охране труда и окружающей среды(?) |
И еще: Hazard лучше перевести как "опасных ситуаций" |
|
link 16.12.2009 7:22 |
lisulya, grachik, Karabas, cпасибо за варианты, с hazard loss туплю больше всего. Наверное, напишу "опасные ситуации", чтобы не попасть пальцем в небо, о конкретных ситуациях там ни слова нет. |
You need to be logged in to post in the forum |