Subject: stock-exchange capital groups Добрый вечер! Помогите, пожалуйста с переводом этой фразы:Established in March 2007 as the result of a merger of two stock-exchange capital groups: ComputerLand and Emax Контекст: презентация одной компании. Спасибо за помощь! |
|
link 15.12.2009 20:02 |
Если речь идет о польских компаниях, операторах варшавской фондовой биржи, то возможен такой перевод: Фирма (компания) была основана в марте 2007г. в результате слияния двух групп «ComputerLand» и «Emax», осуществляющих фондовые операции. |
А если речь идет о болгарских компаниях, например, то тогда как быть? |
Спасибо freekycleen! |
You need to be logged in to post in the forum |