|
link 15.12.2009 12:38 |
Subject: Перевод с рифмой Ребята помогите плиз перевести стих как можно ближе к тексту и с рифмой.Спасибо I'd rather have Jesus than silver and gold, I'd rather be His than have riches untold; I'd rather have Jesus than houses or lands, I'd rather be led by His nail-pierced hand. I'd rather have Jesus than men's applause, He's fairer than lilies of rarest bloom, |
|
link 15.12.2009 12:54 |
ну это уж совсем не то, это больше на издевку похоже, чем на реальный стих. При чем тут шоколадный вообще? ну спасибо за вариант |
ну, это так, вспомнилось, сорри за офф |
Для затравки: Христа предпочту я сверканью всех злат, |
тоже сорри за ОФФ.... тоже вспомнилось...)) CHRISTMAS CHEESES SONG I'd rather have cheeses than mending my ways, I'd rather have cheeses than sermons and such, What's funnier than riding a snow-wite ass? |
вот попробЫвал )))) Уж лучше Иисус чем сребро и злато, Уж лучше Иисус чем людская хвала, Он белоснежней чем лилий бутоны, |
слаже = слаще :-) "Уж лучше" имхо звучит, как будто из двух зол выбирают меньшее... |
Макроконтекст крайне скуден. Если это предназначено для практического охмурёжа последователей новой конфессии, то я бы даже волос не повернул |
Очень похоже на охмурёж. Исполняется под бойкий мотивчик с хлопаньем и притопываньем. |
|
link 16.12.2009 11:36 |
Баян - талант! :) |
слаже = слаще :-) я колебался, но выбрал то что выбрал, потому что "слаще" созвучно "слащавому" и звучит действительно липко, приторно и даже эротично, что тут неуместно "Уж лучше" имхо звучит, как будто из двух зол выбирают меньшее... ну... это то что получилось )))) |
sbmt хорошо начал, интересно было бы всю версию оценить |
Баян, выбирать не приходится, т.к. сравнительная степень от "сладко" - только и исключительно "слаще" http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=�����&all=x |
поэзия, как и язык, не математика ))))) слова можно искажать в угоду замыслу, в разумных пределах конечно, тем более использовать альтернативные формы я себя не сравниваю с классиками, но если касаться лексики, то они себя в ней не очень стесняли, уже не говоря о неологизмах в поэзии серебрянного века и в современной поэзии и кроме того, как же быть со сравнительными формами "глаже", "гаже" ? "сладкий" по морфологии соответствует исходной форме этих слов. Вы действительно употребляете слово "слаще"? меня если, угостив несладким чаем, спросят "ну как чай?" я отвечу "я люблю слаже" |
"серебряНого" ))))) |
"щ" в сравнительной степени присуще словам с суффиксом "ст": простой, густой, частый, чистый... почему грамота.ру сюда включила "сладкий" непонятно |
точнее не с суффиксом, а с сочетанием звуков, тут они - часть корня |
спасибо akhmed объяснение по второй ссылке подверждает уместность употребления "слаже" в этом переводе (речь о мёде) и вообще во всём что относится к сладкому на вкус и запах, в отличие от сладкого в смысле приятного, сладостного и я поймал себя на мысли, что добавь я к сравнительной степени слова сладкий усилительное наречие, то сказал бы "слаще" - "я люблю гораздо слаще", но в то же время "я люблю чуть-чуть слаже" |
"...и вообще во всём что относится к сладкому на вкус и запах, в отличие от сладкого в смысле приятного, сладостного" народная этимология... это Ваше личное восприятие. Вы меня в мёд хоть окуните, хоть в нём сварите - "слаже" с моих дрожащих губ не слетит никогда :-) из первой ссылочки: "Однако эта форма /слаже/ ныне существует лишь в диалектах. Для литературного употребления сейчас единственно правильной признается форма слаще, с своеобразным и нерегулярным чередованием д — щ" |
ну Вы выбрали для обоснования текст по первой ссылке, я - по второй, не вижу оснований доверять первому больше чем второму, второй текст, разве что, объясняет происхождение "слаже", и не народной этимологией кому как нравится, тот так и произносит, кому не нравится - просто не читает |
Во второй ссылочке я вижу то же, что и в первой: "Следует заметить, впрочем, что в древних текстах, русских диалектах и просторечии употребление исторически закономерной формы слаже фиксируется многократно" (вот нудная прицепилась...) |
sbmt, Баян Ну, вы и таланты! |
Erdferkel, прекратим эту бессмысленую дискуссию )))))), Вам меня не переубедить, а я целью переубедить Вас не задавался |
You need to be logged in to post in the forum |