DictionaryForumContacts

 delta

link 15.12.2009 11:22 
Subject: caste certificate
Пожалуйста, помогите перевести сабж. Выражение встречается в следующем контексте:
В Индии граждане обращаются в гос. учреждения for an identification document -- a passport, birth certificate, CASTE CERTIFICATE, driving license.

Не думаю, чтобы это могло быть "свидетельством о кастовой принадлежности".

"справка / свидетельство о социальной принадлежности"?

Заранее спасибо

 DpoH

link 15.12.2009 12:21 
если в Индии: то вполне может быть кастовая принадлежность, у них с этим строго

 Karabas

link 15.12.2009 12:25 
Судя по тому, что имеется по этой теме в Гугле, это всё-таки качается именно кастовой принадлежности.

 Karabas

link 15.12.2009 12:26 
Sorry, никто, конечно, не "качается" - очепятка.

 delta

link 15.12.2009 12:28 
Спасибо за ваши соображения, но ведь ни одного хита в гугле! Ни на справку, ни на свид-во.
А другие идеи есть? Даже смутные )

 DpoH

link 15.12.2009 12:41 
не знаю, какой у вас гуголь, мой выдаёт примерно 37 200 для "CASTE CERTIFICATE". В первой же ссылке читаем...

What is a Caste Certificate and Why is it Needed - A Caste Certificate is the proof of one's belonging to a particular caste, especially in case one belongs to any of the 'Scheduled Castes', as specified in ...

так что, отбросьте ваши беспочвенные сомненья)

 delta

link 15.12.2009 12:46 
У меня сомнения не по поводу англ. выражения, а по поводу русского. Его-то как раз и нет ни одного. )

 DpoH

link 15.12.2009 12:49 
delta, русского устоявшегося варианта нет и не может быть в принципе, по причине большого различия этнических реалий индии и росии. переводите как хотите, по-всякому будет правильно.

 delta

link 15.12.2009 12:54 
Еще раз спасибо!
Особенно за твёрдость духа :)

 

You need to be logged in to post in the forum