Subject: lending criteria Добрый день!Требуется помощь в переводе. Перевожу статью об ипотечном кредитовании в Великобритании. Возникли трудности. Помогите, пожалуйста. Спасибо The CML's director general, Michael Coogan, said we were witnessing "a two-speed mortgage market". "It appears that low interest rates for those with substantial deposits, coupled with this year's sustained increases in house prices, are encouraging more people to buy or move home. "But the same low interest rates that are driving house purchase activity provide little incentive for borrowers to refinance their loans. This, coupled with ongoing tightness in lending criteria, continues to hold back the remortgage market." С другой стороны, низкие процентные ставки, которые способствуют покупательской активности на рынке недвижимости, мало стимулируют заемщиков рефинансировать взятые кредиты. Это связано с (?? какой критерий) и продолжает сдерживать рынок ипотечного кредитования. |
хорошо, "критерии кредитования" )) а по-русски помогите сформулировать целое предложение. |
несколько замечаний: two-speed mortgage market - это имхо не "двойственная ситуация", а движение рынка ипотечного кредитования "на второй скорости"". В статье речь идет о том, что растет объем выданных ипотечных кредитов (для тех. кто покупает жилье впервые), но падает объем ипотечного перекридитования (кредиты для тех, кто хочет перекредитоваться, чтобы сменить ипотечное жилье на жилье более высокого качества). low interest rates for those with substantial deposits, coupled with this year's sustained increases in house prices, are encouraging more people to buy or move home. Низкие процентные ставки по депозитам (буквально - для тех, у кого имеются значительные средства во вкладах: низкие процентные ставки означают низкую доходность вкладов= невыгодность вложений)) и устойчивый рост цен на жилье в этом году (неужели это так?) должны были бы стимулировать людей более активно покупать жилье или улучшать свои жилищные условия. ongoing tightness in lending criteria - постоянное ужесточение требований к заемщикам remortgage market - это не просто "рынок ипотечного кредитования", это рынок ипотечного ПЕРЕкредитования. К _***_ - Тань, а в России практикуется ипотечное перекредитование? |
move home - имхо, тут о переезде идет речь (то есть, "менять жилье"). |
2Slava, ну да. То есть схема такая: взяли ипотечный кредит - купили жилье. Живем, платим. До погашения кредита еще далеко, но захотелось жилье получше (улучшить свои жилищные условия). Перекредитовались (remortgage) и вуаля - move home. |
Рудут, спасибо Вам большое, очень помогли. Единственно, смущает "движение рынка "на второй скорости". Не требует ли это дополнительного комментария в тексте? |
нужен не комментарий, а адекватный эквивалент. Имеется в виду небольшой рост, "ни шатко ни валко". Впрочем, если строгий перевод не требуется, вполне можно и опустить. |
Лена, верно, но, имхо, лучше уточнить, потому что "улучшать жилищные условия" можно и без переезда. two speed - имеется в виду, mortgage и remortgage - то есть, эти два вида кредитования развиваются "на разных скоростях": первое развивается, второе наоборот. Вот кусок из произвольного текста из гугля: The mortgage market is on two speed settings, as house purchase lending continues to recover but remortgaging continues to decline Вообще, мне тоже не совсем понятна логика автора сабжа. По большому счету у него получается, что "sustained increases in house prices, are encouraging more people to buy or move home". |
то есть, не небольшой, а небыстрый, медленный рост |
" Лена, верно, но, имхо, лучше уточнить, потому что "улучшать жилищные условия" можно и без переезда" ----------------- а как? :-) |
Фиг знает, я подумал, что ремонт - это тоже "улучшение жилищных условий", но могу и ошибаться. :-) |
two-speed - не "на второй скорости", а "две скорости" или, лучше "два потока" (как движение по правой и левой полосам дороги) (Slava +1) Перекредитование - это не смена жилья, это смена кредита. Взяли, скажем, кредит под 6%, а через годик ставки упали - мы его перекредитовали под 5% (например), под залог того же самого жилья. В России тоже было вплоть до середины 2008 года практически. А move house - это да, переезд. Slava, |
coupled with, которое так нравится автору, здесь можно перевести как "усугубляется [таким-то фактором]" |
Спасибо, я в принципе, понимаю, что при повышении цен люди могут покупать жилье, исходя хотя бы из того, что если они не купят его сегодня, завтра оно еще больше подорожает. Но это, конечно, некрасивый стимул. Желаю всем застройщикам, девелоперам и т.д. какой-нибудь еще более глобальной катастрофы, чем мировой экономический кризис, чтобы цены у них, негодяев, упали еще больше, чем в 1998 году. :-) (а на нас чтобы эта катастрофа не отразилась :-)) |
Перекредитование - это не смена жилья, это смена кредита это все понятно, а как ты тогда remortgage переведешь? |
"А move house - это да, переезд." да это ежу понятно, проблема-то в том, что при переводе необходимо отразить, что это не просто переезд, а переезд из одной ипотечной квартиры в другую с помощью remortgage Да, и "move HOME" у нас в исходнике |
Slava нет, не так. Допустим, вы накопили 30 тыс. Банк может дать вам 70 тыс, потому что у него критерий кредит/залог (loan-to-value) не более 70%, т.е. можно купить дом за 100 тыс. Теперь допустим этот дом подорожал на 15 тыс, т.е за него можно выручить 115 тыс, 70 отдать в погашение кредита и остаться на руках с 45 тыс. В добавление к этим 45 тыс банк может дать 105 тыс. исходя из того же критерия LTV не более 70% - т.е. теперь можно купить что-то за 150 тыс. Лен, так и буду переводить "перекредитование", это тот случай, когда mortgage употребляется не в смысле "ипотека сиречь залог недвижимости", а в смысле "ипотечный кредит", и это не относится к перемене жилья - это второй кусочек исходника. |
_***_, Спасибо за объяснение. То есть, автор именно это имел в виду? Я-то просто общую мысль высказал, которая двигала многими покупателями до кризиса. |
Кстати на счет LTV, как можно перевести это в таком контексте? The value of first-time buyer loans dropped by 4% on September's figure to £2.2bn, but was up 29% on last October's figure, reflecting rising house prices and an increased willingness by lenders to offer higher loan-to-value mortgages. |
Re: move house = move home, и remortgage тут ни при чем :) ---------------- Это если без контекста. В данном же контексте очень даже при чем: The number of loans to home movers — a group that does not include first-time buyers — rose by 15 per cent between September and October, with the bulk of borrowers opting for tracker mortgages as evidence grows that interest rates are set to remain low for the long term. http://business.timesonline.co.uk/tol/business/industry_sectors/construction_and_property/article6952469.ece Причем контекст отыскивается в больших количествах и во множественных вариантах при задаче поиска на "two speed market" |
Лен, так это только подтверждает мои слова: 1. The number of home loans advanced to remortgage borrowers ...remained unchanged 2. The number of loans to home movers ... rose by 15 per cent between - это разные группы заемщиков и разные ипотечные продукты :) imk2010 |
Тань, а куда ты выбросила first time borrowers из первой фразы? Если из суммы вычесть слагаемое, то цифры изменятся :-) Тебе, конечно, виднее, но сколько я просмотрела статей по этой теме (вот, собственно, первая из них : http://www.cml.org.uk/cml/media/press/2424), как мне кажется, в них везде стоит знак равенства между loans to home movers and remortgages, а в принципе рассматриваются две категории покупателей: first time buyers vs home movers, которым соответствуют mortgage vs remortgage, а отсюда и 2 speed market. |
Лен, выбросила для наглядности, чтоб не застили :) Первая группа - это "первопокупатели" и рефинансеры (которые меняют условия ипотечного кредита под ту же проперть). Одни никак не могут накопить, а другим в условиях низких ставок нет смысла рыпаться, вот и стагнирует этот сегмент. Вторая группа - те, кто меняет проперть (т.е. покупает новую, но при этом продает старую, т.е. не "первопокупатели"). И это не называется рефинансированием, и этот сегмент вполне себе оживает. |
"Кстати на счет LTV, как можно перевести это в таком контексте?" кредиты с большей величиной отношения кредит/залог +1 кредиты с меньшей величиной первоначального взноса (т..е взноса из сорбственных средств заёмщике) |
You need to be logged in to post in the forum |