DictionaryForumContacts

 Fransis

link 14.12.2009 9:24 
Subject: Помогите перевести, пожалуйста.
Помогите, пожалуйста, перевести предложение:

Supported by the major capital inflows from record high commodities prices, which fuelled extremely strong investment demand and rampant consumer spending, Russian economy roared ahead with 8% growth in 1H08 and robust 6.2% y-o-y in 3Q08.

Меня сильно смущает к чему относиться which fuelled extremely strong investment demand and rampant consumer spending - к capital inflows или все-таки к ценам? И как перевести roared ahead?

Мой вариант (скорее всего неправильный):
Рекордное повышение цен на сырьевые товары привело к значительному притоку капитала в страну, направленного на удовлетворение исключительно высокого спроса на капиталовложения и баснословных потребительских расходов. Все это обеспечило российской экономике многообещающее увеличение показателей на целых 8% за первое полугодие 2008 г. и стабильный прирост в 6,2% по сравнению с аналогичным периодом прошлого года за третий квартал 2008 г.

 Niko-san

link 14.12.2009 9:33 
да нормальный перевод - только вот убрать многообещающее на стремительное может быть.

 d.

link 14.12.2009 9:50 
направленного - ошибка
на удовлетворение исключительно высокого спроса на капиталовложения - ошибка, наоборот
многообещающее - ошибка
по сравнению с аналогичным периодом прошлого года за третий квартал 2008 г. - порядок слов

 

You need to be logged in to post in the forum