DictionaryForumContacts

 Ding_an_sich

link 14.12.2009 6:49 
Subject: enterpreneural companies
просто "коммерческие компании / предприятия" или что-то ещё?

 lolik

link 14.12.2009 7:41 
по-моему по-русски лучше сказать "коммерческие организации".

 delta

link 14.12.2009 8:20 
entrepreneurial
предпринимательские компании

 Stingray_FM

link 14.12.2009 8:51 
delta: действительно опечатка..)
Ding_an_sich: подстрочник "предпринимательские компании" гуглится свободно, но в зависимости от контекста само выражение может означать "не совсем то" (пример смыслового оттенка: http://knowledge.emory.edu/article.cfm?articleid=720) - определитесь с контекстом!

 delta

link 14.12.2009 9:51 
Предпринимательская компания:
- быстрая реакция и гибкость;
- стремление идти своим путем, а не копировать чужой;
- умение выстроить "дружелюбный" по отношению к персоналу, клиентам и партнерам бизнес;
- опора на собственное видение ситуации и здравый смысл, а не на готовые решения;
- драйв созидания как не менее важный, чем желание заработать деньги, движитель их развития
http://www.stplan.ru/articles/practice/dmanage2.htm

 Stingray_FM

link 14.12.2009 10:12 
Ding_an_sich, срочно контекст на стол, а то выходит гадание на внеконтекстной кофейной гуще: то ли некая организационно-юридическая форма (те ли еще формулировки встречаются в переводных уставах!), то ли и впрямь корпоративный новояз в духе последней ссылки (офф: "драйв созидания как движитель развития" - в список перлов!) :)

 

You need to be logged in to post in the forum