DictionaryForumContacts

 Niko-san

link 11.12.2009 11:14 
Subject: Conditioning package O&G. tech.
Речь идет о установке (наборе оборудования?) для доведения газа до необходимых кондиций (кондицирования газа)
Дело в том что перевожу список аббревиатур и на ум приходит Установка Кондицирования Газа (УКГ)

в мультитране да и не только эта аббревиатура уже занята под установку для компримирования газа :)

 grachik

link 11.12.2009 11:30 
Комплект оборудования для подготовки газа

 Karabas

link 11.12.2009 11:33 
Я не работаю с нефтегазовым оборудованием, но почему package - это установка (набор оборудования)? Просто интересно.

 Codeater

link 11.12.2009 11:38 
Именно, как сказал grachik, для подготовки газа. Я бы все же сказал, что это установка для подготовки газа.

 Niko-san

link 11.12.2009 11:40 
спасибо - а то под вечер котелок плохо варит :)

 Niko-san

link 11.12.2009 11:42 
Карабас
ИМХО под установкой часто подразумевают набор (комплект) оборудования.

в данном случае комплект отлично вписывается в формат моего перевода.

 Karabas

link 11.12.2009 11:45 
Прошу извинить, вопрос получился глуповатым - стереотипность мышления (моего, естественно).

 

You need to be logged in to post in the forum