Subject: trim of the sails and of the sail area Всем добрый вечер!Очень прошу откликнуться специалистов по морской теме, если таковые имеются на форуме, и помочь с переводом вышеуказанной фразы. Контекст такой: In all sailing vessels there must be a balance between the design of the hull and the sail area, and the option of varying the trim of the sails, and of the sail area, to match the wind direction and strength. Пошерстив Интернет, я остановилась пока на следующем варианте: Во всех парусных судах должен соблюдаться баланс между проектированием корпуса и площади парусности с одной стороны и возможностью изменения центра парусности и центра бокового сопротивления с другой, чтобы они могли противостоять направлению и силе ветра. Но, если честно, я совсем не уверена в правильности, т.к., вообще говоря, если верить морскому словарю "центр парусности" и "центр бокового сопротивления" переводятся иначе. Заранее благодарна за любую помощь! |
У всех парусников должен соблюдаться (правильный) баланс между конструкцией корпуса и площадью парусного вооружения. Помимо этого должна существовать возможность настройки парусов и регулировки площади парусности под направление и силу ветра. |
tumanov, огромное Вам спасибо за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |