DictionaryForumContacts

 maricom

link 7.12.2009 16:58 
Subject: Please improve my translation!
Уважаемые коллеги! Очень буду признательна, если кто-нибудь подправит мой перевод. Речь идет о характеристике сотрудника (перечисляются его достоинства и недостатки). Особенно мне не нравится, что в конце два раза употреблено слово "одобряет", но пока ничего лучше не могу придумать. Заранее благодарю!

Is open to discussing / proposing options for solving problems that are of
moderate risk; demonstrates commitment to decisions and ideas; open to
associates who take risks within the context of accountability, but, may
not proactively encourage it.

Открыт для обсуждения вариантов решения проблем, связанных со средним
уровнем риска; демонстрирует приверженность решениям и идеям; одобряет
коллег, которые берут на себя риски в рамках области ответственности, но
может активно не одобрять этого.

 2009iscool

link 7.12.2009 17:11 
that are по-моему можно опустить
или connected with a moderate level of risk
open смущает
within the limits of their ...(проверьте accountability или др. слово, исходя из контекста)

 sledopyt

link 7.12.2009 17:30 
consider:
Проявляет готовность к обсуждению ... ; демонстрирует заинтересованность в воплощении решений и идей;

but, may not proactively encourage it --> но не всегда активно стимулирует их усилия/действия

 Каббала

link 7.12.2009 17:33 
commitment to decisions - готовность принимать решения и преданность идеям...
associates who take risks within the context of accountability, but, may
not proactively encourage it.- коллегам, которые берут на себя риски в рамках своей финансовой/индивидуальной ответственности, но не всегда поощряет их (риски).(т.е. имеется ввиду что открыт и спокойно коммуницирует с коллегами, берущими на себя риски, но никак не поощряет это дело).

 

You need to be logged in to post in the forum