Subject: кассовая дисциплина ? account. собственно сабж - не знаю как такое перевести. ((( насколько я понимаю, это правила проведения операций с наличностью, соблюдение сроков сдачи выручки и тп.контекст: Обеспечивать соблюдение финансовой и кассовой дисциплины, смет расходов, законности списания со счетов бухгалтерского учета недостач, дебиторской задолженности и других потерь стоит ли вообще переводить ее отдельно или может просто financial procedures? |
м.б. "financial and cash management discipline", но думаю, что просто "financial discipline" будет вполне достаточно |
Ensure ... and cash regulations compliance a makeshift version |
вот и я думаю, что вполне достаточно )) любят у нас в должностных инструкциях воды налить.. спасибо за варианты - буду иметь ввиду, если это окажется принципиальным моментом для заказчика. )) |
You need to be logged in to post in the forum |