Subject: переработка на таможенной территории Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
а что если это неграмотный перевод с английского и имеется в виду просто "customs clearance"? Может, по-русски должно быть: Данное сырье подлежит таможенной очистке? |
Это, наверное, толлинг (tolling). Поищите в Гугле на эти слова. |
"Данное сырье будет использовано в таможенном режиме: переработка на таможенной территории" Это выражение нужно перевести на англиский. |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=5806&L1=2&L2=1&SearchString=tolling&MessageNumber=5806 См. здесь про толлинг. |
толлинг, конечно. Иван прав |
You need to be logged in to post in the forum |