DictionaryForumContacts

 lvgk

link 2.12.2009 7:54 
Subject: statement and ledger accounts
Добрый день!

Сомневаюсь в правильности перевода фразы "Based on the statement and ledger accounts provided by XXX...". Перевела как "Согласно отчету и книге счетов, которые были представлены ХХХ". Заранее благодарю за комментарии.

 victoriska

link 2.12.2009 8:12 
ledger account - счет в бухгалтерской книге

 lvgk

link 2.12.2009 8:25 
Спасибо, victoriska. Значит, "согласно отчету и счетам в бухгалтерской книге"? Не гуглится. Или "statement" переводится в данном случае как-то иначе?

 victoriska

link 2.12.2009 8:31 
statement - еще и баланс и смета... Но как лучше я не знаю, к сожалению, не очень знаю финансовую сферу :(

 lvgk

link 2.12.2009 8:52 
Спасибо еще раз, victoriska. Может быть, еще кто-нибудь отзовется. Просто я не знаю, какие именно документы могут представляться, чтобы доказать прохождение оплаты, т.е. как их правильно назвать. Рассматривала вариант, что statement - это выписка из банковского счета, но отсутствует слово "bank", а в других частях документа встречается именно "bank statement". Т.е. в данном случае, видимо, имеется в виду что-то другое.

 

You need to be logged in to post in the forum