DictionaryForumContacts

 MaryChristmas

link 2.12.2009 7:36 
Subject: регулируемый подщёчник weap.
Контекст: директор заказал себе карабин. Теперь от меня требуется позвонить в фирму и спросить: "Возможно ли сделать приклад с регулируемым подщёчником под оптику?".
Я вообще не в теме. В словарях и в интернете английского эквивалента этого "подщёчника" пока не нахожу (но упорно ищу...). Подскажите, пожалуйста, кто знает. Заранее спасибо.

 leha

link 2.12.2009 8:03 
Adjustable cheek piece/rest.

 MaryChristmas

link 2.12.2009 8:06 
спасибо большое, leha!

 DrMorbid

link 2.12.2009 9:11 
Само по себе выражение подщечник под оптику несет в себе мало смысла ибо на то он и подщечник, чтобы под щеку подкладываться. Сказывается глупость вашего директора, судя по всему. Правильно это называется - гребень приклада или щека. Соответственно регулируемая щека/гребень приклада - это adjustable comb, что является правильным, кошерным термином.))

 MaryChristmas

link 2.12.2009 10:43 
Ну, незнание "кошерной" терминологии в какой-то отдельной области ещё не говорит о глупости человека...

В любом случае, спасибо за правильный термин, DrMorbid! :)

 DrMorbid

link 2.12.2009 11:30 
Да не за шо!

 dmitry00700

link 2.12.2009 12:04 
Директор далеко не дурак. Во первых заказывает стволы за бугром. Во вторых он охотник, а у охотников своя терминология.Охотник никогда не скажет "Доброе у меня ружьё". Быстрее скажет "Добрая у меня фузея".(уд.на посл. бкв.)

 DrMorbid

link 2.12.2009 12:43 
Это вы методом дедукции дошли до того, что он охотник? мож он партнера завалить решил, а может в подарок, а может еще что. Охотники, как правило, знают о чем они говорят. И не называют элементы любимой игрушки окказионализмами разными.
И простите, в каком это регионе нашей Родины охотники изъясняются, используя подобные историзмы?))) И вообще тема, закрыта, изволите потролить, то вам не сюда.

 MaryChristmas

link 2.12.2009 13:16 
Смотрите, списалась с оружейниками (лондонская фирма), вот что они пишут: Valeria, yes , you are right , it is also called comb , removable or adjustable!
Однако ж далее в своём письме сами везде употребляют только "cheek piece"...

А "подщёчник" вполне себе встречается на сайтах российских оружейных фирм... Хотя "гребень", конечно же, чаще... :)

 DrMorbid

link 2.12.2009 13:34 
см. выше. меня возмутило вовсе не то, что это подщечник, а то, что подщечник под оптику, а не под щеку)))
К тому же между терминами все-таки есть небольшая но разница, если уж на то пошло.
1) http://www.gunreports.com/special_reports/long_guns/Browning-Cynergy-Shotgun405-1.html
2)http://en.wikipedia.org/wiki/Rifle_stock#cite_note-10
(внимательно ознакомьтесь с разделом: Anatomy of a gunstock)

 MaryChristmas

link 2.12.2009 13:55 
DrMorbid, спасибо за ссылки! Ознакомлюсь внимательно. Тема действительно заинтересовала.

А Вы слишком буквально поняли выражение с предлогом "под" :). Здесь он употреблён в значении "использоваться для" (есть и такое значение у этого предлога, да), никто на самом деле не предполагал гребень/подщёчник монтировать под оптическим прицелом :))

Ещё раз спасибо всем.

 Codeater

link 2.12.2009 14:20 
Интересно, а сейчас можно заказать оружие за границей? Не то чтобы мне нужно было, мне наших оружейных магазинов хватает, просто раньше нельзя было. dmitry00700, ну "доброе ружье" может и не скажет, а "доброе ружжо" скажет. :)

 

You need to be logged in to post in the forum