Subject: stack-out Пожалуйста, помогите перевести.stack-out Слово встречается в следующих контекстах: 1. START-UP / STACK-OUT PROCEDURE 2. START-UP / STACK-OUT SAFETY PRECAUTIONS 3. RIG START-UP & STACK-OUT MANUAL 4. START-UP / STACK-OUT SUPPLIES AND MATERIALS 5. RIG STACK-OUT CHECKLIST Заранее спасибо |
|
link 28.11.2009 22:33 |
м.б. привязка на местности |
а как это можно понять в контексте вышеприведенных выражений? |
может быть это демонтаж буровой установки или ее консервация? |
там потом есть такой абзац: You are a Rig Manager. Your rig has completed a well. What steps should you take to stack the rig out properly? |
В свете приведённого абзаца неплохо укладывается "монтаж-демонтаж". |
Вот еще одна фишка далее по тексту: Задается вопрос: Which one of these checklists would you use to stack out a rig? и к нему три варианта ответа (естественно надо выбрать правильный): Stacked Rig management checklist Rig start up checklist Rig stack out checklist |
Это ЕГЭ по бурению, да? :)) Ответ №3. (контрольный перечень операций по демонтажу) |
Вообще-то нет. А что есть такое ЕГЭ? |
You need to be logged in to post in the forum |