DictionaryForumContacts

 katja.o

link 28.11.2009 9:11 
Subject: knobbly knees contest
Уважаемые переводчики. подскажите, как бы перевести эти "knobbly knees"? шишковатые колени" звучит не здОрово. Заранее благодарю.

 tumanov

link 28.11.2009 9:14 
http://www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-532309/Scary-skinny-Nicky-Hilton-makes-shocking-knobbly-knees.html

Scary skinny: Nicky Hilton makes a show of her shocking knobbly knees

An ultra-thin Nicky Hilton was spotted on her way to her own LA fashion week show last night, showing evidence that her plummeting weight has taken a toll on her knees, which appeared strangely knobbly.

Read more: http://www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-532309/Scary-skinny-Nicky-Hilton-makes-shocking-knobbly-knees.html#ixzz0Y8ys7FGI

 Mumma

link 28.11.2009 10:11 
есть такое слово "мосластые", но не знаю, подойдет ли в Вашем случае стилистически :))
например:
С каких это пор считается красивым иметь тощие кривенькие ножки с мосластыми коленями, страшно выпирающие тазобедренные кости, угрожающе-острые локти (неосторожное движение - и у партнера колотая рана), ключицы-спицы и трагически запавшие щеки?
http://www.podruga.net/sovety/0334.html

 Mumma

link 28.11.2009 10:23 
еще как вариант: (худые) костлявые колени
а тут, например, "костлявые ноги с мосластыми коленями"
За ней стояла невысокая тощая женщина, облаченная в сайтени - шорты с майкой, являвшиеся у кни'лина рабочим одеянием. Костлявые ноги с мосластыми коленями торчали из широких штанин, плечи были по-мужски широкимм, грудь плоской, а лицо, почти безгубое, с резкими чертами и внушительным носом, грешных мыслей отнюдь не будило.
http://fan.lib.ru/a/ahmanow_m/text_0470.shtml

 katja.o

link 28.11.2009 19:26 
Спасибо вам за варианты. Все-таки самое лучшее, наверно, просто худые или острые. Мосластые - мне не очень подходит, тк это сноски для школьного текста, лучше бы что-то по-проще. Но слово хорошее, яркое такое.

 

You need to be logged in to post in the forum