|
link 26.11.2009 11:04 |
Subject: Очень нужны ваши замечания В этом году, впервые за много лет, рождаемость в регионе превысила смертность, обеспечив тем самым естественный прирост населения.This year the birth rate prevailed over mortality for the first time over many years and прирост не знаю как впихнуть??? |
which caused (resulted in) natural population growth |
for the first time IN many years |
For the first time in many years, birth rate exceeded the rate of mortality in the region this year, thereby ensuring natural population growth. |
this year и for the first time in many years - нет ли избыточности? не опустить ли первое this year? или тогда не понятно что в этом году? |
In 2009, for the first time in years, the region has seen natural population growth. |
This year, for the first time in many years, the birth rate exceeded the mortality rate in the region, ensuring natural population growth in the years to come. |
***ensuring natural population growth in the years to come*** Susan79, вы гарантируете, что в Башкортостане и впредь будет прирост? |
This year, for the first time in many years, the birth rate in the region has exceeded the mortality having ensured the natural increase of population |
|
link 26.11.2009 11:27 |
Спасибо вам всем! |
Да, Annafrv, именно Present Perfect, ибо год еще не закончился. |
ensure тут не надо, ПМСМ |
это будет "калька". Тут же смысл, что не обеспечил, а что таким образом наблюдается прирост. |
resulting in |
Susan 79 удачно переместила "this year" в начало предложения, а в конце добавила лишнее "in the years to come". delta, тут именно не только нужно слово "ensure", но и необходимо. Мой последний вариант - This year, for the first time in many years, the birth rate exceeded the mortality rate in the region, thereby ensuring natural population growth. Спасибо за внимание! |
Не надо ensure. Слово не несет никакой смысловой нагрузки. И тУфтологию бы лучше убрать. Превывышение рождаемости над смертностью уже по определению = естественный прирост. |
delta +1 (хотя бы за present perfect) |
Я не сторонник того чтоб допускать сокращения в таких областях как экономика, наука или же статистика. Если бы это был какой то рассказ или стихотворение я бы согласился с вами. |
Азери, я сказала "лучше бы" ) Принцип несокращения строго соблюдаю только для легализа. Однажды один редактор научного журнала мне сказал: "Да мало ли что они там понаписывают [это про академиков]!" Типа, переводчик должен сам соображать. ) |
delta, игнорировать почти половину предложения статистического характера просто смешно. Подумайте хорошенько перед тем как взять ножницу и резать налево и направо руководствуясь рекомендациями редактора. |
Азери + (если this year убрать) и thereby ensuring - абсолютно нормально. Но я б остановился на варианте delta А если хочется УСЁ перевести, то к вар. delta продолжить: ... , with the birthrate exceeding the rate of mortality. |
глагол "exceeded" уже сообщает нам о времени. Если обратно перевести предложение то на русском будет выглядеть так: В этом году, впервые за много лет, рождаемость в регионе превысила смертность, обеспечивая тем самым естественный прирост населения. Что же тут неясного? |
***Подумайте хорошенько перед тем как взять ножницу и резать налево и направо*** Именно думаю. Поэтому стараюсь не "городить огород". Да и устная работа приучила к компактности. |
Азери, я писал о 1-м Вашем варианте. |
Ок. Вы абсолютно правы, так как вы ясно дали понять что занимаетесь устным переводом, при этом будто стараясь лишь намекнуть на это. |
ensure - точный перевод употребленного в оригинале "обеспечивает". А вот уместно ли оно в оригинале, ведь оно подразумевает какие-то гарантии на будущее, что написала Susan79. тем не менее, ничтоже сумняшеся, Азери +1, только thus ensuring |
|
link 26.11.2009 12:42 |
The birth rate prevailed over mortality. This ensured population growth. не смешно звучит? Лучшая медицина, и т.д., ensured , а не birth rate prevailed over mortality |
|
link 26.11.2009 13:00 |
I'd use "death rate", for me it's more common |
You need to be logged in to post in the forum |