DictionaryForumContacts

 куня

link 7.06.2005 9:19 
Subject: woven and block-printed fabrics
woven fabrics -это попросту ткань или тканые изделия, но как это будет звучать в сочетании woven and block-printed fabrics и как перевести block-printed fabrics? block-printing machine- это печатная машина с наборными шаблонами, а как это сочетать с fabrics?
many thanks in advance.

 Kate-I

link 7.06.2005 9:23 
ткань со штампованным узором?

 enrustra

link 7.06.2005 12:32 
Я думаю, что это тканые и нетканые материалы. Что-то я такое слышал, и наверное здесь это и есть. То есть это синтетические ткани, которые на самом деле не ткут (только название "ткань"), а как-то иначе изготовляют.

 Гость-2

link 8.06.2005 0:30 
А это не может быть тканый узор vs набойка? То есть, противопоставление ткани с рисунком, который получился в результате особого переплетения нитей (камчатое полотно, гобелен) и ткани с рисунком, который наносится краской с помощью штампов.

 куня

link 8.06.2005 8:24 
да смысл именно такой, но проблема в том, что в тексте помимо этого встречается еще и roller-printed fabrics, и stencilled fabrics, то есть в данном случае необходимо уточнить какая именно набойка, а проблема большей частью не в понимании, а скорее в терминологии. как это на их языке? тем более что переводить описательно трудно, так как предложение получается огромное. может кто знает как это правильно называется?
всем большое спасибо за участие, очень помогли.

 Рудут

link 8.06.2005 8:35 
правильно это называется: "ткань с набивным рисунком" и даже "набивная ткань" (см. http://encycl.accoona.ru/?id=41094)

синтетика - не синтетика - тут абсолютно не имеет значения

 Рудут

link 8.06.2005 8:39 
oops, похоже, ссылка не работает. try this one: http://www.leginfo.ru/words.php?w_id=116

 

You need to be logged in to post in the forum