DictionaryForumContacts

 MARIAAM

link 25.11.2009 13:08 
Subject: focused on keeping a pulse

Подскажите пожалуйста как лучше перевести в данном предложении - focused on keeping a pulse- ?
IT - имеется в виду компания, которая занимается инновационными разработками для упомянутых в предложении сфер промышленности.

It is also focused on keeping a pulse on the oil /gas and drilling industries through active participation in such organizations as...

Заранее спасибо!

 %&$

link 25.11.2009 13:20 
Вар.:
Еще одним приоритетным направлением ее деятельности является контроль ситуации в нефтегазовой отрасли и бурении за счет участия в таких организациях, как

 victoriska

link 25.11.2009 14:16 
кроме того она "держит руку на пульсе" нефтегазовой и буровой промышленности посредством активного участия в таких организациях как....Иногда дословно бывает лучше... Хотя чаще хуже...:)

 

You need to be logged in to post in the forum