Subject: помогите с переводом! She used to create a sensation when she come in her, like she had a rad kind of all in one cat suit, do you remember? It was in the days of sort of Fame and things
|
попытка - не пытка :) "Она производила сенсацию, когда появлялась в своем понтовом комбинезончике, был у нее такой, помнишь? Это было в те времена, когда мюзикл "Слава" был в моде, и все такое..." create a sensation - можно перевести и как-нибудь иначе... например, "производила впечатление", "производила фурор"... или вообще поменять фразу кардинально - "Все просто падали в обморок, когда она появлялась"... тут вариантов много в зависимости от контекста. rad - опять же прилагательное надо выбирать по контексту... а по смыслу здесь - классный, клёвый, зач0тный и так далее :) all-in-one cat suit - в МТ есть похожее выражение Fame - предполагаю что речь идет об известном фильме -> мюзикле... |
Спасибо!!!! |
You need to be logged in to post in the forum |