DictionaryForumContacts

 sbmt

link 23.11.2009 1:18 
Subject: Помогите с переводом
Пожалуйста, помогите перевести следующее предложение:

Consider Punch items on document require a further total 300m2 for Instrument, fabrication and welding, Grit Blasting Paint and carpenter’s and civils shop.

Это одно из требований к мастерским.

Получившийся у меня вариант (в котором я очень не уверен):

С учетом Перечня незавершенных работ, требуется дополнительная территория общей площадью 300м2 для КИП, монтажных и сварочных работ, Дробеструйной обработки/Покраски, плотницкой и бетонного цеха.

Особое затруднение вызывают следующие фразы:
Punch items on document
Grit Blasting Paint
civils shop

Заранее спасибо

 grachik

link 23.11.2009 7:04 
Следует учесть, что ...
Punch items - недоделки или дефекты

Grit Blasting Paint- пескоструйная обработка/покраска

carpenter’s shop - столярный цех

civils shop - сомневаюсь, что бетонный цех. Может, цех для общестроительных работ?

 

You need to be logged in to post in the forum