Subject: boots Речь - о яхте. Подскажите, пожалуйста, как в этом контексте перевести boots? "A bigger boat, with bigger boots, but nothing about its aggressive exterior prepares you for your first glimpse inside, where Ferretti's stylists, Zuccon International - some might say characteristically - have comprehensively upped the ante" Есть еще одно предложение: "With a stepped sheer and masculine bow, too, this was no pouting fibreglass supermodel treating the quayside as a catwalk, but a proper boat, with boots on, built for going places." |
|
link 17.11.2009 20:48 |
м.б. - оснастка, такелаж, снаряжение? Тумааановввв аллееее!!!... ;o) |
что значит тогда - with boots on? |
|
link 17.11.2009 21:05 |
имхо - с более серьезной (солидной, мощной) оснасткой |
I'm not exactly a Jack Tar, but I think this can stand for трюм |
Это вам не какая-то фифа-супермоделька у пляжного променада трется. Это, блин, рабочий люгер стоит отдыхает. В нормальных рабочих гадах с моря пришел пахарь, труженик. Щас отдышится и дальше пойдет волну пахать... |
Тут чистой воды метафора. |
|
link 17.11.2009 22:45 |
в люгер-вариант перевода?.. ;o) |
все верно. фраза восходит к распространенному клише "i'm gonna need bigger smth". "I think we're gonna need a bigger boat" is Roy Scheider's fabulously dry observation after tangling with the giant shark in Jaws. более подробно на http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/GonnaNeedMoreTrope |
You need to be logged in to post in the forum |