DictionaryForumContacts

 RAINS26

link 16.11.2009 10:32 
Subject: БИК, ИНН, ОГРН, помогите, пожалуйста.
Здравствуйте. помогите мне, пожалуйста, определиться, как писать в английском варианте контракта банковскую информацию типа :
БИК...
ОКПО....
ОКОНХ
ИНН
КПП
ОГРН

Нужно ли делать транслитерацию??? Никогда не видела OGRN или KPP. Или вообще оставить на русском языке? Извините за некомпетентность. Заранее благодарю за помощь!

 Анна Ф

link 16.11.2009 11:15 
Сокращение по-английски, в скобках сокращение по-русски, в скобках перевод

 2009iscool

link 16.11.2009 11:18 
я делал транслитерацию, а в скобках перевод

 Ch@ika

link 16.11.2009 11:24 
БИК я писала как BIC
ИНН - Vat number
КПП - CPP code
ОГРН - PSRN (Primary State Registration Number)

 Ch@ika

link 16.11.2009 11:27 
ОКОНХ бы взяла как =
All-Russia Classifier of Economy Branches;
ОКПО=
RNNBO (Russian National Nomenclator of Businesses and Organisations)

 Евгений Тамарченко moderator

link 16.11.2009 11:40 
Если эти сокращения встречаются единственный раз в реквизитах сторон, мне кажется допустимым использовать транслитерацию (только не BIC, а BIK, потому что в европейской терминологии BIC — Bank Identifier Code, присвоенный SWIFT, так можно только путаницу внести).

Если сокращения встречаются по тексту много раз, то при первом употреблении полная расшифровка + образованное из перевода сокращение в скобках, а далее Ваше сокращение.

 

You need to be logged in to post in the forum