Subject: БИК, ИНН, ОГРН, помогите, пожалуйста. Здравствуйте. помогите мне, пожалуйста, определиться, как писать в английском варианте контракта банковскую информацию типа :БИК... ОКПО.... ОКОНХ ИНН КПП ОГРН Нужно ли делать транслитерацию??? Никогда не видела OGRN или KPP. Или вообще оставить на русском языке? Извините за некомпетентность. Заранее благодарю за помощь! |
Сокращение по-английски, в скобках сокращение по-русски, в скобках перевод |
|
link 16.11.2009 11:18 |
я делал транслитерацию, а в скобках перевод |
БИК я писала как BIC ИНН - Vat number КПП - CPP code ОГРН - PSRN (Primary State Registration Number) |
ОКОНХ бы взяла как = All-Russia Classifier of Economy Branches; ОКПО= RNNBO (Russian National Nomenclator of Businesses and Organisations) |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 16.11.2009 11:40 |
Если эти сокращения встречаются единственный раз в реквизитах сторон, мне кажется допустимым использовать транслитерацию (только не BIC, а BIK, потому что в европейской терминологии BIC — Bank Identifier Code, присвоенный SWIFT, так можно только путаницу внести). Если сокращения встречаются по тексту много раз, то при первом употреблении полная расшифровка + образованное из перевода сокращение в скобках, а далее Ваше сокращение. |
You need to be logged in to post in the forum |