Subject: Octylphenoxypolyethoxy ethanolsel chem. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
Скорее всего, опечатка. НМВ, должно быть просто Octylphenoxypolyethoxy ethanol. |
Спасибо. А как все-таки перевести? |
октилфенокси-полиэтокси-этанол |
*** октилфенокси-полиэтокси-этанол *** А дефисов-то, дефисов! :) То, что опечатка - это факт, но откуда-то этот непонятный "sel" на хвосте взялся ведь? Автор, посмотрите, не может он быть началом какого-то еще слова, может там пробел не в том месте оказался? |
Это все представлено в форме таблицы. Написала все, что было в колонке. Никаких частей разорванных слов не наблюдается. Спасибо всем. |
Дефисы только ликвидируйте |
You need to be logged in to post in the forum |