DictionaryForumContacts

 LjaljaV

link 14.11.2009 14:09 
Subject: помогите с переводом
знаю английский, но перевожу, в основном, со словарем. попросили ребенку в детский сад перевести, сделала, но многое режет слух...проверьте, плиз, перевод.
спасибо заранее!
1. Уголок для сюжетно-ролевых игр - the corner for plot-role games
2. Уголок интеллектуально-познавательного развития - the corner of the intellectual-informative development
3. Учебная зона – the educational zone
4. ПРС группы – PRS of the group
5. Экологическое воспитание – ecological education
6. Спальня – the bedroom
7. Рабочее место психолога - the psychologist’s workplace
8. Уголок индивидуальной работы психолога с детьми - the corner of individual work of the psychologist with children
9. Кабинет психолога - the psychologist’s cabinet/office
10. Детское кафе – children’s cafe
11. Комната приема пищи персонала - the room of food intake of the personnel
12. Музыкальный зал – the music hall
13. Сцена музыкального зала – a music hall scene
14. Холл – the hall
15. Многофункциональный методический кабинет - the multipurpose methodical cabinet/office
16. Новые формы работы с детьми и родителями ЦИПР - new forms of work with children and parents CIPR
17. Лестничный марш – the ladder march
18. Интерактивный музей по патриотическому воспитанию - the Interactive museum of patriotic education
19. Внутреннее телевидение для работы с родителями - Internal TV for work with parents
20. Уголок для занятий на тренажерах - the corner for employment on training apparatus
21. Физкультурный зал - the gymnasium
22. Кабинет заведующей – the manager’s cabinet/office
23. Творческая мастерская - the creative workshop
24. Учебная зона в кабинете логопеда - the educational zone in the logopedist’s cabinet/office
25. Уголок для индивидуальной работы с детьми в кабинете логопеда - the corner for individual work with children in the logopedist’s cabinet/office
26. Коридор - the corridor
27. Кабинет педагога-психолога - the teacher-psychologist’s cabinet/office
28. Рабочее место педагога-психолога - the teacher-psychologist’s workplace
29. Бассейн – the swimming - pool
30. Рабочее место инструктора по физкультуре - the instructor’s in physical culture workplace
31. Душевая комната – the bathroom
32. Центральный вход в здание – the central input/entering
33. Фасад здания - a building facade
34. Игровая площадка – the playground
35. Спортивная площадка – the sportground

 sledopyt

link 14.11.2009 15:37 
Уточните, пжста, для чего используется перевод. Это просто надписи?

 Oo

link 14.11.2009 15:44 
То что снизу в глаза бросилось.
Многое нужно пересмотреть.
cabinet - шкаф а не кабинет
music hall - эстрадный театр; кафешантан а у вас скорее music room/entertainment room
Уголок в вашем случае скорее place чем corner

17. Лестничный марш - flight of stair
27. Кабинет педагога-психолога - the educational psychologist's office
28. Рабочее место педагога-психолога - educational psychologist desk?
30. Рабочее место инструктора по физкультуре - the trainer's workplace
32. Центральный вход в здание – central entrance
33. Фасад здания - front elevation

 eu_br

link 14.11.2009 15:45 
1. role-playing games

 LjaljaV

link 14.11.2009 16:05 
это просто надписи, скорее всего в садике будут таблички с надписями на русском и английском
cabinet по словарю Мюллера смотрела - перевод как кабинет дает

 Oo

link 14.11.2009 16:15 
Это в случае кабинета министров или кабинки для занятий. Нормально - office.

 sledopyt

link 14.11.2009 16:18 
в таком случае, артикли в топку. все слова с прописных.
продвинутый какой садик!

consider:
1. Уголок для сюжетно-ролевых игр - Кole-play Сorner/Area
2. Уголок интеллектуально-познавательного развития - Learning Corner/Area
3. Учебная зона – Study Area
4. ПРС группы – что есть ПРС ??
5. Экологическое воспитание – Ecological Education
6. Спальня – Bedroom
7. Рабочее место психолога - Psychologist's Desk
8. Уголок индивидуальной работы психолога с детьми - Area for Individual Psychological Sessions
9. Кабинет психолога - Psychologist's Office
10. Детское кафе – Kids' Cafe/Cafeteria
11. Комната приема пищи персонала - Staff/Personnel Dining Room
12. Музыкальный зал – Music Class/Room
13. Сцена музыкального зала – Music Room/Class Stage (Entrance)
14. Холл – Lobby
15. Многофункциональный методический кабинет - Multipurpose Teaching Staff Office
16. Новые формы работы с детьми и родителями ЦИПР - (ЦИПР ??)
17. Лестничный марш – Stairs/Stair Case/Case of Stairs
18. Интерактивный музей по патриотическому воспитанию - Patriotic Education Interactive Museum/Exhibition
19. Внутреннее телевидение для работы с родителями - CCTV (closed-circuit television) System for Interaction with Parents
20. Уголок для занятий на тренажерах - Fitness (equipment) training area
21. Физкультурный зал - Gymnasium
22. Кабинет заведующей – Manager's Office
23. Творческая мастерская - Creative Workshop
24. Учебная зона в кабинете логопеда - Educational/Teaching Area at Speech Pathologist's Office
25. Уголок для индивидуальной работы с детьми в кабинете логопеда - Individual Session Area at Speech Pathologist's Office
26. Коридор - Passageway/Hallway
27. Кабинет педагога-психолога - Educational Psychologist's Office
28. Рабочее место педагога-психолога - Educational Psychologist's Desk
29. Бассейн – Swimming Pool
30. Рабочее место инструктора по физкультуре - Physical Education Instructor's Desk
31. Душевая комната – Showers/Shower Rooms
32. Центральный вход в здание – Main Entrance

 LjaljaV

link 14.11.2009 16:34 
спасибо большое
ПРС и ЦИПР это сокращения
чего не знаю
но все равно помогите с переводом:)
садик продвинутый, да:))
а если им понадобится для отчета или документов каких-нить, то артикли нужны все же?

 Mumma

link 14.11.2009 16:37 
Центр игровой поддержки ребёнка - ЦИПР

 Mumma

link 14.11.2009 16:52 
ПРС - Поддержка (или Программа) Развития Способностей???
По программе “Одаренный ребенок” мы не работаем, но мы открыли экспериментальную площадку по теме “Педагогическая поддержка развития способностей детей дошкольного возраста”, в результате работы данной площадки я думаю, что наш коллектив будет осуществлять работу с данной категорией детей.
и далее: ПРС группы
http://festival.1september.ru/articles/519089/

 sledopyt

link 14.11.2009 17:00 
Thanks to Mumma's help, we may have something like:

ПРС - Preschool Skill Development Programme
ЦИПР - Kindergarten Preparation and Adaptation Centre

 les-nick

link 14.11.2009 17:05 
sledopyt, sorry, but you've made a typo in the 1st
Role instead of Kole

 LjaljaV

link 14.11.2009 17:08 
спасибо!
вы мне очень помогли!!!!

 LjaljaV

link 14.11.2009 17:13 
а как в итоге будет выглядеть фраза:
Новые формы работы с детьми и родителями ЦИПР
мой вариант: new forms of work with children and parents of the Kindergarten Preparation and Adaptation Centre
верно?

 sledopyt

link 14.11.2009 17:18 
les-nick, признаю. обещаю впредь быть внимательнее )

LjaljaV,
innovative/new approaches to dealing/working with the Kindergarten Preparation and Adaptation Centre clients*
____________________
* who by definition are parents and their kids

 Mumma

link 14.11.2009 17:23 
LjaljaV, подождите, вот еще что накопалось: ПРС - предметно-развивающая среда
Смотр-конкурс предметно-развивающей среды, способствующий:
1.Созданию благоприятных условий для совершенствования воспитательного и оздоровительного процессов ДОУ и повышения качества образования.
2.Повышению творческой активности педагогов в создании ПРС для более эффективной работы с дошкольниками.
3.Распространению передового педагогического опыта функционирования групп и кабинетов ДОУ.
4.Эстетизации и озеленению ПРС.
http://pedsovet.org/component/option,com_mtree/task,viewlink/link_id,4544/Itemid,118/
И тут про предметно-развивающую среду:
http://festival.1september.ru/articles/502889/

 LjaljaV

link 15.11.2009 11:00 
еще вопросик:
ПРС - предметно-развивающая среда группы
какой перевод?

 

You need to be logged in to post in the forum