Subject: помогите с переводом знаю английский, но перевожу, в основном, со словарем. попросили ребенку в детский сад перевести, сделала, но многое режет слух...проверьте, плиз, перевод.спасибо заранее! 1. Уголок для сюжетно-ролевых игр - the corner for plot-role games 2. Уголок интеллектуально-познавательного развития - the corner of the intellectual-informative development 3. Учебная зона – the educational zone 4. ПРС группы – PRS of the group 5. Экологическое воспитание – ecological education 6. Спальня – the bedroom 7. Рабочее место психолога - the psychologist’s workplace 8. Уголок индивидуальной работы психолога с детьми - the corner of individual work of the psychologist with children 9. Кабинет психолога - the psychologist’s cabinet/office 10. Детское кафе – children’s cafe 11. Комната приема пищи персонала - the room of food intake of the personnel 12. Музыкальный зал – the music hall 13. Сцена музыкального зала – a music hall scene 14. Холл – the hall 15. Многофункциональный методический кабинет - the multipurpose methodical cabinet/office 16. Новые формы работы с детьми и родителями ЦИПР - new forms of work with children and parents CIPR 17. Лестничный марш – the ladder march 18. Интерактивный музей по патриотическому воспитанию - the Interactive museum of patriotic education 19. Внутреннее телевидение для работы с родителями - Internal TV for work with parents 20. Уголок для занятий на тренажерах - the corner for employment on training apparatus 21. Физкультурный зал - the gymnasium 22. Кабинет заведующей – the manager’s cabinet/office 23. Творческая мастерская - the creative workshop 24. Учебная зона в кабинете логопеда - the educational zone in the logopedist’s cabinet/office 25. Уголок для индивидуальной работы с детьми в кабинете логопеда - the corner for individual work with children in the logopedist’s cabinet/office 26. Коридор - the corridor 27. Кабинет педагога-психолога - the teacher-psychologist’s cabinet/office 28. Рабочее место педагога-психолога - the teacher-psychologist’s workplace 29. Бассейн – the swimming - pool 30. Рабочее место инструктора по физкультуре - the instructor’s in physical culture workplace 31. Душевая комната – the bathroom 32. Центральный вход в здание – the central input/entering 33. Фасад здания - a building facade 34. Игровая площадка – the playground 35. Спортивная площадка – the sportground |
Уточните, пжста, для чего используется перевод. Это просто надписи? |
То что снизу в глаза бросилось. Многое нужно пересмотреть. cabinet - шкаф а не кабинет music hall - эстрадный театр; кафешантан а у вас скорее music room/entertainment room Уголок в вашем случае скорее place чем corner 17. Лестничный марш - flight of stair |
1. role-playing games |
это просто надписи, скорее всего в садике будут таблички с надписями на русском и английском cabinet по словарю Мюллера смотрела - перевод как кабинет дает |
Это в случае кабинета министров или кабинки для занятий. Нормально - office. |
в таком случае, артикли в топку. все слова с прописных. продвинутый какой садик! consider: |
спасибо большое ПРС и ЦИПР это сокращения чего не знаю но все равно помогите с переводом:) садик продвинутый, да:)) а если им понадобится для отчета или документов каких-нить, то артикли нужны все же? |
Центр игровой поддержки ребёнка - ЦИПР |
ПРС - Поддержка (или Программа) Развития Способностей??? По программе “Одаренный ребенок” мы не работаем, но мы открыли экспериментальную площадку по теме “Педагогическая поддержка развития способностей детей дошкольного возраста”, в результате работы данной площадки я думаю, что наш коллектив будет осуществлять работу с данной категорией детей. и далее: ПРС группы http://festival.1september.ru/articles/519089/ |
Thanks to Mumma's help, we may have something like: ПРС - Preschool Skill Development Programme |
sledopyt, sorry, but you've made a typo in the 1st Role instead of Kole |
спасибо! вы мне очень помогли!!!! |
а как в итоге будет выглядеть фраза: Новые формы работы с детьми и родителями ЦИПР мой вариант: new forms of work with children and parents of the Kindergarten Preparation and Adaptation Centre верно? |
les-nick, признаю. обещаю впредь быть внимательнее ) LjaljaV, |
LjaljaV, подождите, вот еще что накопалось: ПРС - предметно-развивающая среда Смотр-конкурс предметно-развивающей среды, способствующий: 1.Созданию благоприятных условий для совершенствования воспитательного и оздоровительного процессов ДОУ и повышения качества образования. 2.Повышению творческой активности педагогов в создании ПРС для более эффективной работы с дошкольниками. 3.Распространению передового педагогического опыта функционирования групп и кабинетов ДОУ. 4.Эстетизации и озеленению ПРС. http://pedsovet.org/component/option,com_mtree/task,viewlink/link_id,4544/Itemid,118/ И тут про предметно-развивающую среду: http://festival.1september.ru/articles/502889/ |
еще вопросик: ПРС - предметно-развивающая среда группы какой перевод? |
You need to be logged in to post in the forum |