Subject: critical reading skills Уважаемые коллеги! Как бы Вы перевели critical reading в следующем контексте:Students must take the PSAT (Preliminary SAT) in the fall of junior year to qualify for the National Merit Scholarship; many practice in sophomore year. The PSAT tests on critical reading skills, math problem-solving skills, and writing skills. Ученики должны сдать PSAT осенью третьего года обучения, чтобы классифицироваться на национальную стипендию за заслуги. Это предполагает большой объем работы на втором годе обучения. Что-то мне не нравится "критическое чтение". Может, "аналитическое" лучше? |
Может быть, "навыки осмысленного чтения"? |
|
link 13.11.2009 22:13 |
"Аналитическое чтение" думаю будет наиболее корректный перевод. Посмотри ссылки где упоминается этот термин, есть даже перевод: http://www.zagran.kiev.ua/article.php?new=421&idart=42114 ellib.library.isu.ru/docs/yazikoznan/p346-12_e15_2402.pdf |
Большое спасибо, и за ссылку тоже! |
You need to be logged in to post in the forum |