DictionaryForumContacts

 maricom

link 13.11.2009 21:36 
Subject: critical reading skills
Уважаемые коллеги! Как бы Вы перевели critical reading в следующем контексте:

Students must take the PSAT (Preliminary SAT) in the fall of junior year to qualify for the National Merit Scholarship; many practice in sophomore year. The PSAT tests on critical reading skills, math problem-solving skills, and writing skills.

Ученики должны сдать PSAT осенью третьего года обучения, чтобы классифицироваться на национальную стипендию за заслуги. Это предполагает большой объем работы на втором годе обучения.
PSAT проводится для тестирования навыков критического чтения, письма и решения математических задач.

Что-то мне не нравится "критическое чтение". Может, "аналитическое" лучше?

 fialkova

link 13.11.2009 22:03 
Может быть, "навыки осмысленного чтения"?

 Raaassotto

link 13.11.2009 22:13 
"Аналитическое чтение" думаю будет наиболее корректный перевод.
Посмотри ссылки где упоминается этот термин, есть даже перевод: http://www.zagran.kiev.ua/article.php?new=421&idart=42114
ellib.library.isu.ru/docs/yazikoznan/p346-12_e15_2402.pdf

 maricom

link 14.11.2009 7:44 
Большое спасибо, и за ссылку тоже!

 

You need to be logged in to post in the forum