DictionaryForumContacts

 Floy

link 13.11.2009 12:48 
Subject: I am up the proverbial duff
До этого она говорит, что она в положении, и отказывется от куриного паштета.
I am up the proverbial duff! I am with children.

 VIadimir

link 13.11.2009 12:55 
Ну не ленитесь в словарик-то смотреть:) В МТ есть всё.

 Тимурыч

link 13.11.2009 12:56 
Up the duff - по Лингве, означает беременность

 Floy

link 13.11.2009 12:59 
То есть она не беременна, но у нее есть ребенок, и по этому она отказыватся?

 %&$

link 13.11.2009 13:05 
Она не беременна. Она в опе.)))
http://www.ldoceonline.com/dictionary/duff_1
Лингво sucks

 Slava

link 13.11.2009 13:10 
Имхо, не надо торопиться.

"with child" обычно означает "беременна".

Не знаю, правда, почему здесь children, может, она уже знает, что будет двойня/тройня? :-)
Вообще, контекст давайте.

 VIadimir

link 13.11.2009 13:14 
%&$,
Вы не правы.
duff тут чё-то вроде булочки, сдаётся мне. И она таки enceinte:)

 Floy

link 13.11.2009 13:16 
Это весь контекст, идет разговор предлагают попробовать паштет из куриной печени, девушка отказывается, спрашивают почему, она отвечает : I can not, I am pregnant! На что Мужчина говорит, ладно и пробует сам, а она продолжает:
I am up the proverbial duff! I am with children.
Но по ней не видно что она в положении, да и ребенок есть у нее маленький, может она кормит?

 VIadimir

link 13.11.2009 13:18 
Floy, she's yet to sport her bump:)

 2009iscool

link 13.11.2009 13:23 
http://www.phrases.org.uk/meanings/397300.html
может тут не важно, что паштет. типа он приударяет, а она так отшивает?

 %&$

link 13.11.2009 13:24 

 Тимурыч

link 13.11.2009 13:25 
Urban Dictionary defines:

up the duff

To be pregnant.

Example: It was very embarrssing for Kevin when he got Peggy up the duff, but it served him right for trying to save money by using a flak jacket

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=up+the+duff

Ни о каких булочках не может быть и речи!

 2009iscool

link 13.11.2009 13:26 
flak jacket?

 SwetikS

link 13.11.2009 13:30 
А мне интересно, почему proverbial?

 2009iscool

link 13.11.2009 13:31 
ну типа "как говорится"

 VIadimir

link 13.11.2009 13:33 
Ни о каких булочках не может быть и речи!

This probably derives from the duff (a type of British pudding), the forerunner in fact of the Christmas pud. The expression up the duff meaning pregnant is an obvious metaphor that also has given rise to buns in ovens and the pudden club. (Street vendors in London who sold these kinds of puddings were known as plum duffers). This duff is actually the same word as dough — duff and dough were just alternative pronunciations. In this case the difference came to be reflected in the spelling.

А мне интересно, почему proverbial?
Потому что слово-паразит.

 SwetikS

link 13.11.2009 13:35 
VIadimir
Вот, это больше на правду похоже))

 2009iscool

link 13.11.2009 13:36 
нет, паразит - это мое "ТИПА", а это proverbial "вошедший в поговорку; общеизвестный; вошедший в пословицу"

 Floy

link 13.11.2009 13:38 
Скорее всего она говорит, я почти беременна, у меня же маленькая дочь.

 Slava

link 13.11.2009 13:43 
Интересно, все-таки, почему children. Может, она хочет сказать, что беременна и плюс еще и маленькая дочь?..

 Тимурыч

link 13.11.2009 13:44 
Этимология выражения возможно имеет нечто общее с булочками и пуддингами, но здесь, на мой взгляд, девушка выражает одно и то же, а именно факт своей беременности, тремя разными выражениями.

 2009iscool

link 13.11.2009 13:44 
мне кажется, так.

 2009iscool

link 13.11.2009 13:45 
это Славе "мне кажется, так."

 Тимурыч

link 13.11.2009 13:46 
Нельзя быть почти беременным :) Можно быть "уже", или "пока еще не".

 VIadimir

link 13.11.2009 13:47 
2009iscool,
Thnx, Cap'n Obvious! :)

Тимурыч, так я ж об етимологии и толкую...)

 2009iscool

link 13.11.2009 13:52 
VIadimir
You' re welcome, Private Oblivious ))

 VIadimir

link 13.11.2009 13:58 
Where's my Sword of Oblivion...
:)

 nephew

link 13.11.2009 14:02 
в пресловутом интересном положении
Тимурыч прав

 

You need to be logged in to post in the forum