DictionaryForumContacts

 Тимурыч

link 13.11.2009 10:48 
Subject: технологическое дежурство geophys.
Здравствуйте!
Возможно кто-то знает точный вариант перевода для словосочетания "технологическое дежурство" (относится к геофизической партии). "Technological duty", по-моему звучит несколько совково...
Спасибо!

 10-4

link 13.11.2009 10:52 
Контекст

 Тимурыч

link 13.11.2009 11:00 
Из договора на производство промыслово-геофизических исследований: "Заказчик оплачивает дополнительные затраты, связанные с нахождением Подрядчика на месте проведения работ при наступлении одного из следующих событий: технологического дежурства (с персоналом партии), ожиданием готовности скважины, простоями (без персонала партии)."

 Val61

link 13.11.2009 11:41 
По-английски, думаю, это какой-нибудь waiting.

Технологическое дежурство, это когда бригада с оборудованием приезжает на скважину и сидит там и ждет. Например, готовности скважины к проведению работ. Например, выводу скважины на режим, если пишут профиль притока. Или подъема КНБК, если дело происходит на буровой.

Т.е., это период времени от прибытия бригады на скважину до начала выполнения работ.
Образчик из контракта:

Время ожидания партией Подрядчика готовности скважины к проведению работ свыше времени, указанном в заявке поданной Заказчиком, а также время ожидания выхода скважины на режим, позволяющий выполнение Подрядчиком комплекса исследований согласно заявке, подлежит оплате Заказчиком, как технологическое дежурство партии согласно условий «Сборника единичных районных расценок ОАО «Газпром».

 Тимурыч

link 13.11.2009 11:47 
Val61, спасибо за подробное описание и за вариант! Еще может быть имеет смысл назвать его "shift"? Ведь по сути - это рабочая смена.

 10-4

link 13.11.2009 11:56 
Logging unit waiting time (with crew on site), logging unit standby time(waiting by the well), logging unit downtime (without crew)

 Тимурыч

link 13.11.2009 12:03 
О, отлично! Спасибо, 10-4!

 Val61

link 13.11.2009 12:27 
Я сказал бы, что standby в таком контексте - это когда у смежников что-то сломалось, а ты ждешь = вынужденный простой (по вине 3-х лиц). За это тебе платят standby rate. Downtime - это когда что-то сломалось у тебя и все тебя ждут = простой по вине исполнителя. За это тебе нифига не платят, а еще и оштрафовать могут. Технологическое дежурство - ни то, и не другое. Это просто ожидание своей очереди. Как в оркестре - оркестр играет, все в дудки дудят, а барабанщик ждет. Тут приходит его черед, он - бамс в барабан. И опять ждет. Потом еще раз - бамс, и опять ждет. А платят ему так: за два раза бамс по три рубля и плюс за то, что сидит и ждет (а не пошел пиво пить в ларек через дорогу) - еще по рублю в час. Вот это и есть технологическое дежурство. Типа operational waiting, как-то так. А деньги - воpможно waiting (on the job) rate. Встречу своего экспата, спрошу при случае.

 10-4

link 13.11.2009 12:47 
Ну, дык...

 

You need to be logged in to post in the forum