DictionaryForumContacts

 Lakomka

link 5.06.2005 11:20 
Subject: empoyee engagement
Empoyee engagement

A clear view of the behaviours demonstrated by the engaged employee emerged:

-belief in the organisation

-desire to work to make things better

-understanding of business context and the ‘bigger picture’

-respectful of, and helpful to, colleagues

-willingness to ‘go the extra mile’

-keeping up to date with developments in the field.

Смысл понятен, проблема с переводом на русский язык "empoyee engagement".

Всем заранее премного благодарна!

 User

link 5.06.2005 11:36 
Привлечение/найм сотрудников/персонала

 Lakomka

link 5.06.2005 11:45 
Речь идет о людях, которые уже на сегодняшний день являются сотрудниками компании. Их "вера" в компанию, желание работать на её благо и т.п.

Поэтому боюсь, User, это не совсем то...

 kintorov

link 5.06.2005 11:49 
ИМХО заинтересованность

 НАТАЛИ...

link 5.06.2005 12:00 
Лакомка ,мне кажется ,наиболее права в этом случае! Здесь речь идет о тех сотрудниках ,которые , можно даже сказать ,"помешаны" на своей работе. Может , ярые сотрудники... ну , хотя, нет...ну что -то в этом роде....Ну а если не получается дать полный эквивалент , может, попробовать через описательный перевод....

 Lakomka

link 5.06.2005 12:06 
Заинтересованность... да, наверно, это наиболее подходящее слово в данном контексте.

Спасибо, kintorov.

 User

link 5.06.2005 12:33 
Несколько не уловил суть вопроса, звиняйте. То, о чем Вы спрашиваете, называется вовлеченностью персонала/сотрудников.

 Lakomka

link 5.06.2005 12:57 
Дело в том, что наряду с "empoyee engagement", там также встречаюся "involved and participatory employees" то бишь "вовлечённые". Поэтому в данном случае скорее заинтересованность. Притом в тексте понятие "empoyee engagement" напрямую связано с продолжительностью работы в компании, т.е. со стажем работника. Чем выше его заинтересованность в работе, тем больше стаж.

 Irisha

link 5.06.2005 18:09 
преданность

заинтересованность - немного другое

 Lakomka

link 5.06.2005 19:18 
Преданность... эх, Ириша, с Вами не поспоришь!
Спасибки :))

 Irisha

link 5.06.2005 19:42 
Да ну что Вы! Просто я это так поняла. Заинтересованность ведь иногда сродни ожиданию выгоды. Понятно, что даже самому engaged, devoted, involved, committed, dedicated и не знаю еще какому работнику тоже надо кормить семью и самому питаться, и делательно - чем дальше, тем лучше :-) Но... Можно долго говорить на эту тему. Короче: я бы назвала это преданностью (делу, организации, людям в ней работающим...). :-)

P.S. Надеюсь, те термины, которые я сейчас использовала, у Вас в тексте не встречаются, а то синонимов не напасешься. :-)))

 Lakomka

link 5.06.2005 19:50 
Ох, Ириш, чего тут только нет! Любят они разнообразные engaged, committed, involved, participatory, и т.д. и т.п. Всё вокруг да около :))

 

You need to be logged in to post in the forum