DictionaryForumContacts

 heiditon

link 3.06.2005 16:30 
Subject: marriage officer
Помогите, пожалуйста, перевести:

Выражение встречается в следующем контексте:

Married at .. by me, ... Marriage Officer

Заранее спасибо!

 SH2

link 3.06.2005 16:35 
Сотрудник ЗАГСа, я думаю. См. роман "12 стульев".

 kath

link 3.06.2005 16:36 
this is when you get married in a civil ceremony, not church. a person who performs the marriage, officiates by administering the oath

 Irisha

link 3.06.2005 16:54 
У нас они называются регистраторами. (у них - не знаю, сотрудник мэрии???)

 kath

link 3.06.2005 16:57 
wouldn't сотрудник мэрии refer to anyone who works at city hall? this person only officiates at weddings, not much else

 ms801

link 3.06.2005 17:05 
2 Irisha: Not to argue, you may be absolutely right. But when my wife and I got married in a church, the priest (actually an Elder, in our church) signed the marriage license as "officiator". Then the church sent the license to the state, and in two weeks, when we got it back, there was an additional signature of a state "Recorder". I thought that would be регистратор.

 Irisha

link 3.06.2005 17:14 
И не спорю. Я просто предположила. Регистратор - супер. Совпали! :-)))

 heiditon

link 3.06.2005 17:20 
Спасибо вам всем, я просто боялась, что термин "marriage officer" может относится и к послам, консулам итд.

 

You need to be logged in to post in the forum