Subject: marriage officer Помогите, пожалуйста, перевести:Выражение встречается в следующем контексте: Married at .. by me, ... Marriage Officer Заранее спасибо! |
Сотрудник ЗАГСа, я думаю. См. роман "12 стульев". |
this is when you get married in a civil ceremony, not church. a person who performs the marriage, officiates by administering the oath |
У нас они называются регистраторами. (у них - не знаю, сотрудник мэрии???) |
wouldn't сотрудник мэрии refer to anyone who works at city hall? this person only officiates at weddings, not much else |
2 Irisha: Not to argue, you may be absolutely right. But when my wife and I got married in a church, the priest (actually an Elder, in our church) signed the marriage license as "officiator". Then the church sent the license to the state, and in two weeks, when we got it back, there was an additional signature of a state "Recorder". I thought that would be регистратор. |
И не спорю. Я просто предположила. Регистратор - супер. Совпали! :-))) |
Спасибо вам всем, я просто боялась, что термин "marriage officer" может относится и к послам, консулам итд. |
You need to be logged in to post in the forum |