|
link 9.11.2009 11:53 |
Subject: УВАЖАЕМЫЕ ПЕРЕВОДЧИКИ! Пожалуйста, помогите перевести.Очень нужно! Заранее спасибо! that we shall keep you at all times hereafter fully indemnified from and against all loss or damage which you may at any time incur or have incurred or sustain or have sustained arising out of or in connection with the provision of such services or by reason of any act deed,matter or thing done or omitted to be done by you in the capacity of director and/or secretary of the company( other than any act, deed, matter or thing done or omitted to be done in contravention of the Laws of Cyprus or of a lawful direction given to you by our officials) and against all actions, proceedings, claims, costs and expenses whatsoever arising there out or in connection therewithмой перевод таков( у меня полный бред выходит): |
we shall keep you at all times hereafter fully indemnified from and against all loss or damage - впредь мы обязуемся полностью/в полной мере оградить Вас/возместить Вам любые убытки и ущерб you may at any time incur or have incurred or sustain or have sustained - Вы можете в любое время понести или понесли arising out of or in connection with - в результате или в связи с provision of such services - оказанием таких услуг / предоставлением таких услуг done or omitted to be done - совершение или не совершение |
|
link 9.11.2009 12:46 |
мой) промтовский это какой? pers1fona-большое Вам, спасибо! если смогу когда-нибудь и вам помогу.я просто не специализируюсь на юридических переводах, но некоторые документы перевести могу :) |
Nataliia87 тогда извините за... необоснованные подозрения ))) уж очччень похож )) Это свидетельство об освобождении от ответственности, выданное какой-нибудь оффшорной конторой некоемому назначенному директору? |
|
link 9.11.2009 13:13 |
да. именно оно :) |
Кипр? |
тьфу, конечно, Кипр, там же четко указано! Не сразу увидел |
You need to be logged in to post in the forum |