DictionaryForumContacts

 Nataliia87

link 9.11.2009 11:53 
Subject: УВАЖАЕМЫЕ ПЕРЕВОДЧИКИ! Пожалуйста, помогите перевести.Очень нужно! Заранее спасибо!
that we shall keep you at all times hereafter fully indemnified from and against all loss or damage which you may at any time incur or have incurred or sustain or have sustained arising out of or in connection with the provision of such services or by reason of any act deed,matter or thing done or omitted to be done by you in the capacity of director and/or secretary of the company( other than any act, deed, matter or thing done or omitted to be done in contravention of the Laws of Cyprus or of a lawful direction given to you by our officials) and against all actions, proceedings, claims, costs and expenses whatsoever arising there out or in connection therewith

мой перевод таков( у меня полный бред выходит):
что мы будем держать Вас всегда после этого полностью возмещенными от всех затрат или ущербов, которым Вы можете в любое время подвергнуться или подверглись или выдерживаете или выдержали возникновение или в связи с условием таких услуг или из-за любих действий, вопроса или вещей сделанных или опущенных, чтобы быть сделанными Вами от лица директора и/или секретаря компании (кроме любого акта, дела, вопроса или сделанной вещи или опущенными, чтобы быть сделанными в нарушение Законов Кипра или законного руководства, данного Вам нашими чиновниками) и против всех действий, судебных разбирательств, требований, издержек и расходов безотносительно возникновения там или в связи к тому же.

 Serge1985

link 9.11.2009 12:20 
А это ТОЧНО ваш перевод?
а не Промтовский, случаем?!?

http://www.translate.ru/Default.aspx/Text

 pers1fona

link 9.11.2009 12:26 
we shall keep you at all times hereafter fully indemnified from and against all loss or damage - впредь мы обязуемся полностью/в полной мере оградить Вас/возместить Вам любые убытки и ущерб

you may at any time incur or have incurred or sustain or have sustained - Вы можете в любое время понести или понесли

arising out of or in connection with - в результате или в связи с

provision of such services - оказанием таких услуг / предоставлением таких услуг

done or omitted to be done - совершение или не совершение

 Nataliia87

link 9.11.2009 12:46 
мой) промтовский это какой?

pers1fona-большое Вам, спасибо! если смогу когда-нибудь и вам помогу.я просто не специализируюсь на юридических переводах, но некоторые документы перевести могу :)

 Serge1985

link 9.11.2009 13:06 
Nataliia87
тогда извините за... необоснованные подозрения )))
уж очччень похож ))

Это свидетельство об освобождении от ответственности, выданное какой-нибудь оффшорной конторой некоемому назначенному директору?

 Nataliia87

link 9.11.2009 13:13 
да. именно оно :)

 Serge1985

link 9.11.2009 13:26 
Кипр?

 Serge1985

link 9.11.2009 13:38 
тьфу, конечно, Кипр, там же четко указано!
Не сразу увидел

 

You need to be logged in to post in the forum