DictionaryForumContacts

 vip8

link 5.11.2009 19:25 
Subject: decision vs. solution proj.manag.
Коллеги, не могу понять разницу между двумя словами decision и solution. Не обозначает ли одно процесс, а другое результат? Или они обозначают оба и процесс и результат одновременно? :)

 lisulya

link 5.11.2009 19:27 
это омонимы по-русски

сравните:

Я принял решение. (decision)
Я нашел решение. (solution)

 vip8

link 5.11.2009 19:34 
Спасибо большое, lisulya! :)

 vip8

link 5.11.2009 19:40 
тем, не менее, подумав, я вижу что вопрос остается. Но уже касается, видимо, только решение как solution. Это процесс или результат? Или и то и другое?

 lisulya

link 5.11.2009 19:41 
контекст Ваш какой?

 vip8

link 5.11.2009 19:43 
Это принципиальный вопрос: может ли это слово (решение как solution) употребляться в разных контекстах в разных смыслах (в смысле процесса и в смысле результата)?

 lisulya

link 5.11.2009 19:45 
а словарь что на это тему говорит?

мне лень смотреть, но я не припомню примеров, в которых solution сам по себе, без глаголов мог бы означать процесс

 vip8

link 5.11.2009 19:52 
В том-то и сложность, что они ничего не говорят именно относительно моего вопроса.

Кембриджский словарь вот что говорит:
solution noun (ANSWER)
/səˈluː.ʃən/ n
[C] the answer to a problem
There's no easy solution to this problem.
She just seems so unhappy and I don't know what the solution is.
When you finish doing the crossword, the solution is on the back page.
They help you talk through your problems but they don't give you any solutions.

А ведь в русском языке "решение" легко употребляется как процесс и как результат, причем путаница происходит страшная. И я пытаюсь разобраться, что говорит английский язык на эту тему.

 lisulya

link 5.11.2009 19:57 

типа "это было трудное решение"?

по-английски это все равно будет с глаголами... Solution -- очень "конечное" слово... если можно так выразиться...

 vip8

link 5.11.2009 20:01 
>> типа "это было трудное решение"?

да, "мы бились над задачей много дней, и её решение нас утомило"

 lisulya

link 5.11.2009 20:03 
по-английски это будет глагол + solution как прямое дополнение

 vip8

link 5.11.2009 20:07 
не могу согласиться, так как в моем примере сказано о "решении" как именно о процессе. А вы говорите вот о чем: "Мы бились над задачей много дней, но решения так и не нашли". Согласитесь, это разные смыслы.

 lisulya

link 5.11.2009 20:13 
ну отчего же...

...., and we were exhausted trying to find/finding a/the solution.

 vip8

link 5.11.2009 20:15 
и вправду, уфф.. :) в английском не забалуешь, как в армии.

 vip8

link 5.11.2009 21:12 
а вот мне тут подсказывают: "we got tired trying to solve it"

 lisulya

link 6.11.2009 4:25 
ну да, можно и так и сяк, и еще много как... но Вы же вроде спрашивали именно о "solution"?

 RZD

link 8.11.2009 11:32 
Solution offers only the way of dealing with problem (it implies that it is not an exclusive), while decission is normally used to describe some authority on a particular point.

 

You need to be logged in to post in the forum