DictionaryForumContacts

 LenaK1

link 5.11.2009 17:26 
Subject: to get past writers block
Статья называется "Как написать статью для блога за 20 минут".

В первом предложении мне непонятно, что значит "to get past writers block"?

Develop tricks to get past writers block. One way I do this is ”warm up” writing. I just sit down and write for 5 minutes. This tends to help subsequent writing to flow. Another way I do this is to go for a walk, cycle or a run (although sometimes I think I might use this to procrastinate a bit too). Another trick I use is to make a game out of the deadline – say I will do it by X o’ clock. Perhaps I am simple but this motivates me.

 sledopyt

link 5.11.2009 17:35 
преодолеть период творческого застоя

 delta

link 5.11.2009 18:04 
Заставить себя работать (писать)

 lisulya

link 5.11.2009 19:25 
выйти из творческого тупика

 delta

link 6.11.2009 6:00 
Человек говорит о себе. Не слишком ли пафосно - я придумываю разные штучки-трючки, чтобы "выйти из творческого тупика "? :)))

 Arandela

link 6.11.2009 7:02 
Если более разговорно, то, может, "раскачаться"?

 nephew

link 6.11.2009 7:16 
из творческого кризиса :)

 delta

link 6.11.2009 7:39 
кризис - явление затяжное, а ему просто неохота: I think I might use this to procrastinate a bit too.

Не надо пафоса (с, Анна-Лондон) :)

 lisulya

link 6.11.2009 21:29 
по-моему не очень пафосно.... если конечно не переводить tricks как "штучки-трючки" ))

 delta

link 7.11.2009 19:30 
tricks как "штучки-трючки" переводить не будем :) - это "приемчики", "уловки" (чтобы заставить себя засесть за работу, "раскачаться").
У нас есть роскошный контекст. Словеса типа tricks, ”warm up” и simple, ИМО, не сочетаются со словом "творческий" (да ещё в отношении себя, хоть и любимого))

У переводчиков тоже есть свои стимулы. У меня - чашка свежемолотого кофе. Если мало одной, сделаю ещё (perhaps, to procrastinate a bit)).

 lisulya

link 7.11.2009 19:47 
Дельта, как кохфий? ))

Поскольку автор текста видимо ассоциирует понятие writer's block с procrastination, то "раскачаться" здесь подойдет.

 delta

link 7.11.2009 20:22 
кохфий хорошо, да не об эту пору - в Москве скоро полночь )

 eu_br

link 7.11.2009 20:23 

 lisulya

link 7.11.2009 20:27 
"писательский затык" -- во как! ))

 Sjoe! moderator

link 7.11.2009 20:30 
Типа затык, да. Когда клинит и работа не идет. Вдохновения, типа, нету.

 Sjoe! moderator

link 7.11.2009 20:33 

 lisulya

link 7.11.2009 20:35 
клинит -- тоже хорошо

 Sjoe! moderator

link 7.11.2009 20:39 
Пришел черед и моего «Не пишется».
Не пишется – и ладно. Наплевать.
А в кухне на плите шкворчит яичница –
Для рифмы. Мне другой не подобрать –

Я честно этот стих назвал: «Не пишется»!
Что делать, коль душа не рвется ввысь...
Еще один заход... прости, яичница,
Сегодня без тебя не обойтись!

Уж восемь строк, а все ещё не пишется.
Сижу и внемлю: на исходе дня
Из кухни неизбежная яичница
Шкворчит по-холостяцки на меня.

Вот если б я назвал свой стих «Яичница»,
Я расписал бы, как она шкворчит!..

А так – обыкновенное «Не пишется»
О чем-то – нерассказанном – молчит.
(с) Влад. Чугаев 2009

 delta

link 7.11.2009 20:44 
:)
Ступор тоже подойдет

 lisulya

link 7.11.2009 20:45 
Я с[ей]час взорвусь, как триста тонн тротила,-
Во мне заряд нетворческого зла.
Меня сегодня Муза посетила,
Посетила, так, немного посидела и ушла.

У ней имелись веские причины,
Я не имею права на нытье.
Представьте, Муза ночью у мужчины!
Бог весть, что люди скажут про нее.

И все же мне досадно, одиноко,
Ведь эта Муза, люди подтвердят,
Засиживалась сутками у Блока,
У Бальмонта жила не выходя.

Я бросился к столу - весь нетерпенье,
Но.. господи, помилуй и спаси!
Она ушла, исчезло вдохновенье
И три рубля, должно быть, на такси.

Я в бешенстве мечусь, как зверь, по дому.
Но бог с ней, с Музой, я ее простил.
Она ушла к кому-нибудь другому,
Я, видно, ее плохо угостил.

Огромный торт, утыканный свечами,
Засох от горя, да и я иссяк.
С соседями я допил, сволочами,
Для Музы предназначенный коньяк.

Ушли года, как люди в черном списке.
Все в прошлом - я зеваю от тоски.
Она ушла безмолвно, по-английски,
Но от нее остались две строки.

Вот две строки,- я гений, прочь сомненья!
Даешь восторги, лавры и цветы!
Вот две строки: "Я помню это чудное мгновенье,
Когда передо мной явилась ты!"

(c) you-know-who )))

 eu_br

link 7.11.2009 20:56 

 Sjoe! moderator

link 7.11.2009 21:16 
eu_br - CПС, повеселили. :) "Акула пера советует":
"4. Заимствуйте!
Не так чтобы взять чужую статью, и выдать ее за свою собственную.
Заимствуйте творчески."

Если кто внимательно присмотрелся - текстик-то... переводной. Т.е. краде... "Заимствованный". Не говоря уже об "афтарском блоке" - эт ваще giveaway :)))

ЗЫ во времена Шекспира, кажется, копирайта не было, да и вообще это зазорным не считалось.

 eu_br

link 7.11.2009 21:21 
Sjoe!, это метод random probing )))

 lisulya

link 7.11.2009 21:37 
они забыли самый главный метод борьбы с "авторским блоком".....

.

.

.

-- примите 100 грамм

))

 delta

link 8.11.2009 10:36 
А в конце самый ценный совет - Не пишите вообще! :)

 

You need to be logged in to post in the forum