DictionaryForumContacts

 cozmo2004

link 5.11.2009 9:41 
Subject: отнесение расходов на счета учета account.
Помогите с переводом: "отнесение расходов на счета учета" спасибо

 d.

link 5.11.2009 9:44 
контекст!
пока для подумать: recording/booking costs/expenses

 cozmo2004

link 5.11.2009 9:59 
Преимуществом формы Сводного сметного расчета является его синхронизация с нормами бухгалтерского, налогового и статистического учета, применяемого в РФ. Если составить смету по иной форме, то это заведомо вызовет нарекания, а то и замечания при проведении проверок со стороны административных органов. Специалистам этих органов будет просто непонятна правомерность и логика ОТНЕСЕНИЯ РАСХОДОВ НА СЧЕТА УЧЕТА

 d.

link 5.11.2009 10:05 
..choice of accounts to record expenses in (book/post expenses to)

 cozmo2004

link 5.11.2009 10:14 
спасибо.

 Ro

link 5.11.2009 10:27 
Cost allocation

 RZD

link 8.11.2009 12:00 
Наверное:
expense recognition policy.

 RZD

link 8.11.2009 12:00 
logical basis for expense recognition

 Sjoe! moderator

link 8.11.2009 19:26 
Не уверен, что именно признание. Скорее cost/expenses attribution и скорее to this or that account.
Русский исходник кривой.
Расходы вообще должны относиться на счета учета (для этого он и ведется), с признанием их или без признания таковыми, другое дело, на которые именно и почему именно на эти, а не на другие.

Далее, кривизна также в том, что правомерность не может быть непонятной специалистам по определению Логика... тоже, раз уж на то пошло, и если имеются в виду основания для отнесения того или иного расхода на тот или иной счет..
Другое дело, если специалисты не признают (ассерt) основания (т.е. "логику" бухгалтера проверяемой конторы) сделанных им отнесений правомерной (valid).

 Sjoe! moderator

link 8.11.2009 19:52 
Подумамши, on second thought... Не, я не против (в принципе) ни logical basis, ни recognition, тем более, что по большому счету речь идет именно о признании расходов (и, в бытовом уже смысле, признании тех или иных сметных трат выводимыми расходами). Но вот за кривизной исходника я вижу, что означенное "отнесение" в глазах проверяющих (а следовательно, и закона - на 90%) не будет ни логичным, ни правомерным. И если в какой-то момент в переводе эту кривизну не выпрямить на 180%, она будет еще кривее в переводе.
Я так себе думаю (с).

 d.

link 8.11.2009 20:14 
мне кажется, речь не о признании расходов, а об отнесении признанных тудой или сюдой

 Sjoe! moderator

link 8.11.2009 20:44 
Дык ну а я за шо?

 d.

link 9.11.2009 5:35 
"Кузьмич, ты что, финский освоил?" ... "Ну он же финн?"
...
"Ну, за понимание!"

 Tatyana78

link 9.11.2009 12:11 
Имея бухгалтерское образование, кривизны исходника не вижу. Видимо, это образование так влияет на зрение :)

Отрывок, в принципе, общеобразовательный, напоминает реферат на тему "Сводный сметный расчет" в части обоснования его актуальности.
Имеется в виду, что при проверках, если смета составлена по иной форме, налоговики будут путаться и пытаться соотнести знакомую систему построения расходов (Сводный сметный расчет) с некой доморощенной. Естественно, такая путаница в мозгах у проверяющего, при наличии еще и других задач, может привести к недопониманию и лишним проблемам, о чем, собственно, и говорится.

Но это никак не про costs recognition, т.к. это уже следующий этап учета: сначала делается разнесение расходов по счетам - attribution (материалы, зарплата, прочие), а потом уже их признание - recognition. При этом признать могут не всю сумму, отнесенную на конкретный счет. Это зависит как от costs recognition policy (политика признания затрат), так и от точки зрения проверяющих.
Признанные суммы относится в себестоимость, а непризнанные покрываются за счет чистой прибыли, т.е. относятся на другой счет.
Это схема лишь в самых общих чертах.

С учетом вышесказанного, Sjoe! +1
(вот что значит его многолетний опыт :)
fiscal inspectors would be in doubt, whether expences are correctly attributed to their accounts.

 Tatyana78

link 9.11.2009 12:13 
or allocated, as Ro said

 Sjoe! moderator

link 9.11.2009 13:00 
CПС.
Кас. кривизны исходника - она хорошо видна в переводе, if made as is.
А сюдой не взглянете ли?
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=207981&l1=1&l2=2

 RZD

link 12.11.2009 7:56 
Хорошая, критика Sjoi. Если мы говорим о правилах проведения проводок. Можно с Вами согласиться если все конретизировать.

Однако, на мой взгляд если мы говорим о IRFS, то там таких детальных правил нет. Все упирается на managment judgement. И там recognition cover both allocation and treatment. Главное чтоб был reason to treat as such to ensure the true and fair view of state of affairs. И соответственно reasonableness.

Но в данном случае. Я бы согласился бы с Вами.

 RZD

link 12.11.2009 7:59 
И Татьяна тоже обосновано права.

 Sjoe! moderator

link 12.11.2009 9:59 
Мы говорим о ПБУ :).

 

You need to be logged in to post in the forum