Subject: Специалист по работе с партнерами и клиентами Подскажите, пожалуйста, как можно красиво перевести для резюме название должности "специалист по работе с клиентами и партнерами"?
|
Customer Service Manager Specialist of Client Services Department Client and Service Specialist Client Support Specialist |
office clerk |
|
link 5.11.2009 10:11 |
|
link 5.11.2009 10:14 |
или по аналогии с Customer Relationship Specialist'ом из Бостона(http://www.indeed.com/q-Customer-Relationship-Specialist-l-Boston,-MA-jobs.html) образуйте: partner and customer relationship specialist (чтобы быть ближе к исходному тексту :-) |
Огромное спасибо, Алекс, воспользуюсь вашим вариантом. Tumanov, чувствуется ирония в вашем переводе.)) На самом деле, автор резюме под таким заголовком выполняет работу исполнительного директора, земестителя директора, контролирует и распределяет финансовые потоки, так что простым офисным клерком язык не повернется его назвать. |
Тогда назовите его superintendant с добавлением всех необходимых определений. http://www.allbusiness.com/construction/4969227-1.html Superintendent's Job Description Supervises: Subcontractors, Suppliers, Service Providers, Employees as designated Duties and Responsibilities: 2. Participates in establishing company objectives 3. Planning 4. Organizing 5. Directing 6. Controlling Key results: 11. Safety Primary Working Relationships: |
"специалист" по определению мелкий планктон пока аскер не даст жоп дескрипшен, можно и не гадать |
Да вроде бы определение данного ж. дано. :0) Чисто для примера, устройство фирмы по работе с пароходами в Британии (ну когда еще офицеров не было) foreman - руководит работой одной смены/одной бригады на одном трюме. stevedore - мужик в белой рубашке, руководит погрузкой всего парохода. Под командой несколько бригад со своими formen. water clerk - мужик в белой рубашке на автомобиле фирмы (русский эквивалент "агент судовой", он же "менеджер по обслуживанию судов"), ведет судно во время всей стоянки в порту, руководит (отчасти) стивидором. superintendant - мужик в очень белой рубашке и очень хорошем костюме. Отвечает за все операции стивидорной или агентской фирмы во всем порту, или (например в Роттердаме) на отдельно взятом грузовом районе. |
tumanov, прямо в точку попали на счет superintendant'а и его duties.)) |
Сергей, вы свои мареманские штучки пытаетесь прилепить ко всему бизнесу. Окажется у аскера какой-нибудь бессистемный интегратор или продавец сепулек, а вы ей стивидора и суперинтеданта предлагаете. Потому и жоп-описание нужно - которого нет. "По звуку" (с) аскеровский молодчик - это какой-то BD Manager, или BD Director, если дорос. |
Я исхожу из ее сообщения ".. автор резюме под таким заголовком выполняет работу исполнительного директора, земестителя директора, контролирует и распределяет финансовые потоки, ... " В остальном, согласен, "специалист" (без добавления всяких главных и ведущих) - это мелкая рыбка. Так для меня это звучит. |
да, сепульки - это весчь! вечное искусство сепуления! ;) |
А хто мне об'яснит, шо такоэ 'партнер'? |
You need to be logged in to post in the forum |