Subject: проверьте, пожалуйста, перевод. Коллеги,подскажите пожалуйста, насколько корректен этот перевод (RU -- > EN) : Слишком часто на некоторых митингах последнего время ищут скорее жертвы нежели пути и средства решения общих проблем. It’s been too often on some latest meetings that victims are being looked for, rather than ways and means of resolution of common problems. спасибо. |
anybody?? it is urgent.. |
Так лучше? On some latest meetings victims have been looked for too often, rather than seeking ways and means of common issues' resolution. |
|
link 4.11.2009 9:17 |
перевод-то корректен, а вот источник невнятен. Я бы сказал, что ищут не пути решения, а козлов отпущения, т.е. виноватых |
Option: It’s been too often the case at some recent rallies that people seek victims, rather than ways and means of resolving common problems. |
Recent meetings/rallies have too often been the events where not problem-oriented means and ways were at the centre, but victims. |
А что, собственно, ищут и хотят найти жертвы (чего кстати?) на этих митингах? |
не надо victims scape-goats а ещё лучше пойти в сторону fault-finding, blaming etc. |
хм... интересно, а в каком смысле здесь тогда "жертвы" упоминаются? Впрочем, ладно. Какой вопрос, такие и ответы... |
ну типа митинги, ищут на кого свалить (кто родину продал, а с нами не поделился) |
scape-goats +1 fall-guys |
d. - в точку. tumanov - представьте, как я был озадачен, когда меня попросили перевести только первую часть этого предложения, заканчивающуюся как раз этими "жертвами" сорри за то, что без контекста, в каком виде дали, в таком и привел)) сам понятия не имею, что за митинги и про каких козлов на самом деле идет речь) в целом - речь идет о неконструктивном подходе к решению насущных проблем, видимо) всем большое спасибо! |
Я б написал б че-нить типа increasingly, rallies degenerate into finger-pointing |
You need to be logged in to post in the forum |