Subject: Преступления Люди добрые, кто точно знает, как правильно перевести тяжкие и особо тяжкие преступленияgrave and grievous crimes??? |
Прошу прощения, ссылка не получилась ( Поиском по форуму "тяжкие и особо тяжкие преступления" |
delta Просканировал я поиском, но все равно не уверен, на каком варианте остановиться. М.б. поможете? |
Возможны варианты. Можно взять grave and very grave crimes/offences, например: The judges found the accused guilty of "a very grave crime which constitutes a manifest and concrete danger to our existence..." |
Ок, я пока так и написал "grave and very grave crimes". Будут еще варианты - не откажусь:) delta Thanks a lot! |
Especially grave http://www.coe.int/t/dghl/cooperation/economiccrime/cybercrime/documents/countryprofiles/567-LEG-country profile Russia _april 2008_.pdf |
Annafrv Я вот тоже думал и particularly grave и especially grave, но как-то не впечатлили меня эти варианты. |
Very - это на бытовом уровне, если более специально, то particularly/especially |
*Very - это на бытовом уровне, если более специально, то particularly/especially * Я так и обосную это заказчику:) Спасибо! |
Глядеть все умеют))))) А вот переводить нет. Смогете (хотя бы концовку) d. справку об отсутствии неснятой или непогашенной судимости за преступления в сфере экономики, а также за преступления средней тяжести, тяжкие и особо тяжкие преступления Или слабо?:) |
у меня гранаты не той системы (с) |
Очень жаль, что не той. А воз и ныне там. d. Сказали А, так будьте мужчиной доведите дело до конца.:) Правда, интересно, как Вы это представляете. Помогите дураку:) |
|
link 2.11.2009 17:42 |
misdemeanor, gross misdemeanor and felony? |
langkawi2006 Vielen Dank! |
Юлия, но тяжкие уже фелония, нес па? |
d. Кста, где Ваш вариант? Или Вы только из-за угла кричать, мастак? |
Пионеры, идите в жопу! (с) |
d. Кстати, я Вас не оскорблял. А всего лишь спросил Вашего мнения. Или здесь на форуме такая практика: с кандачка послать, если не знаешь правильного ответа? |
С кОндачка. Знать, что ответ неправильный - и знать правильный ответ - две большие разницы. Некоторые не могут ни того, ни того. |
d. Вот Вы только умничаете, а реальной помощи, за которой я к Вам обратился так и не оказали. Видно, что цену себе набиваете. Ради Бога. А какая разница: говно в обертке или говно наваленное в кучу?:) |
|
link 2.11.2009 18:27 |
Джентльмены, ругацца - контрпродуктивно :-))) Школяр, d. правильно засомневался, там сам чёрт ногу сломит... Тогда для особо тяжких - capital felony? gross misdemeanor, felony and capital felony |
langkawi2006 Пусть аргументирует тада без слова ж-а. :) Ведь я тоже засомневался, поэтому и открыл эту ветку. Думал: ща мне помогут переводчики-профессионалы. А они мне - в опу. Прямо как в "наша-Russia".))) |
langkawi2006 А вот Вам все равно спасибо. Я люблю вот када по-человечеки, без ж и без х. Мало слов, больше вариантов:) Када много слов тоже контрпродуктивно:) |
в РФ эти три типа укладываются в три вилки - от 2 до 5, 5 до 10 и 10+ а гросс мисдиминор у йих в юс - до 1 г. capital felony = life or capital punishment, выходит круче российского особо тяжкого я бы вообще свернул всё в одну фелонию - контекст не узко юридический, похоже *голосом Вицина из операции Ы*: нет, не пойдёт! да, и дисклеймер: мы - сочувствующие маляры! |
|
link 2.11.2009 18:41 |
Школяр, когда б у этих (й)Уристов, прости господи, хоть что-нибудь было просто! Как же-с... четыре раза... вот и сумлеваемся бесперечь... |
и про жопу, откуда ноги растут: "Когда вышел фильм "Подкидыш", то популярность Раневской, особенно среди детей, достигла своего апогея. Когда Фаина Георгиевна шла по улице, то за ней бежала ватага мальчишек и кричала: "Муля! Муля! МуляГ. Как-то ей это очень надоело, она обернулась, поправила пенсне и сказала: |
|
link 2.11.2009 18:42 |
*справку об отсутствии неснятой или непогашенной судимости за преступления в сфере экономики, а также за преступления средней тяжести, тяжкие и особо тяжкие преступления* (побелевшими губами) Фигасе не узко юридический :-)))) |
Понял, вместо тяжких и особо тяжких - напишу: а пошли вы все в жопу. Млять, дешево и сердито:( Всем спасибо! Тема закрыта! |
*добродушно*: дык ведь справку хотят, и всего делов! не был, не имел, не привлекался. |
хоть бы кто контекст спросил с) |
Cо мной за ересь никто добродушно разговариться не станет! МНЕ НУЖЕН ВАРИАНТ, а не РАЗБУХШАЯ КАША ТЕОРИИ. |
|
link 2.11.2009 18:54 |
А у нас особо тяжкие по скольку лет идут? |
Более 10 лет, если не ошибаюсь. Уже успел матчасть подучить:) |
|
link 2.11.2009 19:00 |
Обождите... у нас же и пожизненное есть... |
und...? |
куда пойдет эта справка? |
Это распоряжение "человека номер один" в холдинге. Не знаю, зачем ему перевод нашего закона (Федеральный закон № 135-ФЗ "Об оценочной деятельности в Российской Федерации)? |
ПРЕСТУПЛЕНИЯ СРЕДНЕЙ ТЯЖЕСТИ -по ст. 14 УК РФ умышленные и неосторожные деяния, за которые УК РФ предусматривает наказание от двух до пяти лет лишения свободы. Crime punishable with incarceration for one year or less generally is considered to be a misdemeanor. A felony as a crime which involves a potential punishment of one year or longer in prison. (- US) - the term "преступления средней тяжести" seems to me to belong to the Russian legal classification system. Here is an option for you: http://www.russian-criminal-code.com/PartI/SectionII/Chapter3.html crimes of little gravity, crimes of average gravity, grave crimes, and especially grave crimes |
|
link 2.11.2009 19:29 |
Если за capital felony у них только пожизненное или секирь-башка, а у нас 10+ и на свободу с чистой совестью, то я бы остановилась на first degree felony. Школяр, Вы извините, пожалуйста, у меня есть эта гадская манера думать вслух, когда я не знаю навскидку |
- on the contrary the US Criminal legal system classifies felonies by degrees (1 through 5), so you really can't use direct parallels. The translation in the above link seems quite decent to me. |
langkawi2006 Да ничуть не гадская, просто немного женственно-дамская. Вы же пытаетесь помочь. Я это ценю:) |
Delonix So, fnally, which should I choose of all that crap?))) |
C'mon boy, it's obvious, stop rambling:) "crimes of average gravity, grave crimes, and especially grave crimes" - and refer them to the link and the difference in classification systems if they question it. |
Ok. I will do that. |
|
link 2.11.2009 19:47 |
Delonix дело говорит. Лучше так. |
Ну, вот и ладно. Delonix langkawi2006 Спасибо вам огромное за участие! |
the link and difference - excuse mua:) |
|
link 2.11.2009 19:59 |
Та ради боha, Delonix :-))) Другое дело, что не всегда пролезает списать даже переведённое нэйтивами, например, батлеровским "economic society" для "хозяйственного общества" из ГК... |
2 langkawi2006: **не всегда пролезает списать даже переведённое нэйтивами...** - I didn't get this one, sorry:) P.S. I'm gone to the gym, you guys keep on working hard, don't fool around, I'll check on you later on when I'm back:) |
how about "violent crime" для "тяжкого преступления"? = преступление против личности с применением насилия |
You need to be logged in to post in the forum |