DictionaryForumContacts

 pipolina

link 2.11.2009 9:05 
Subject: freighted manifest
Добрый день!

Пожалуйста, помогите перевести freighted manifest. Выражение встречается в следующем контексте:
There are collect charges. Please refer to freighted manifest for collection.

Заранее спасибо

 tumanov

link 2.11.2009 9:16 
отвлекаясь от ошибок в английском тексте, это "грузовой манифест".

 Armagedo

link 2.11.2009 9:18 
tumanov, а как же
http://www.transmarket.net/lib.php?letter=f

то cargo manifest ;-)

 tumanov

link 2.11.2009 9:20 
Еще про "паллету" мне что-нибудь расскажите.

 tumanov

link 2.11.2009 9:21 
Даже полной страницы не прочел, а уже фигную нашел... по той ссылке.

".. фрахтование по генеральному контракту (general contract chartering) ..."

 pipolina

link 2.11.2009 9:22 
по поводу ошибок в англ.тексте- я просто скопировала из исходника., как было.

 tumanov

link 2.11.2009 9:23 
Да вы-то не переживайте.
Вы тут ни при чем.

 Armagedo

link 2.11.2009 9:36 
2 tumanov

вам видней , безусловно :)))
я к чему
у меня он 2 в одном постоянно FREIGHT/CARGO Manifest
только никакой информации по поводу фрахта туда ни разу никто не вносил - коммерческая тайна? :)))

отдельного, заполненного документа не встречал, да и нужен мне он был никогда

поэтому - google - но гугль - большая мусорка, отсюда и казусы

 tumanov

link 2.11.2009 9:38 
Это одно и то же.
Русский "грузовой манифест", что фрейт, что карго.

 Armagedo

link 2.11.2009 9:40 
понял, записал... :)

 tumanov

link 2.11.2009 9:42 
Переводя freight manifest в лоб, как "фрахтовый манифест" любой человек делает ту же ошибку, что и составитель глоссария с того сайта (см. ссылку) переводя "ярлыки опасности" сочетанием "danger labels".

 Armagedo

link 2.11.2009 9:47 
хоть и не об этом форум, однако в качестве ликбеза, все-таки существует этот отдельный документ ибо тот же гугль выдает
http://www.obts.dk/freetownport.htm

см. требования именно к Cargo Manifest и этому Freighted Manifest

Ваше мнение?

 tumanov

link 2.11.2009 9:53 
Получается, что в Сьерра-Леоне - это действительно разные документы.
В данном случае надо просто посмотреть, что же именно в Сьерра-Леоне отличается в обоих документах.

 

You need to be logged in to post in the forum