DictionaryForumContacts

 Wallpaper27

link 30.10.2009 15:47 
Subject: Компания основана....
Уважаемые коллеги, подскажите, как можно перевести фразу: "Компания основана в хххх году", избегая was established и was founded?

Насколько уместно использование was launched (если это не дочернее предприятие) и set up (если это деловой стиль)?
Хотелось бы услышать варианты.
Спасибо!

 sledopyt

link 30.10.2009 16:10 
options:
started to operate
began (its) operations

 Maris

link 30.10.2009 16:13 
set up - тоже нормально. А чем не нравится established, тем более если это деловой стиль?

 Wallpaper27

link 30.10.2009 16:19 
Хочется чего-то нового:) established как-то зажеванно очень.

 eu_br

link 30.10.2009 16:22 
попробуйте dates back to - всего 149 000 гуглохитов...

 Wallpaper27

link 30.10.2009 16:24 
Нет, это не то точно:)

 eu_br

link 30.10.2009 16:26 
тогда пишите was incorporated или registered - и не рушьте больной мозг...

 

You need to be logged in to post in the forum