Subject: закладывать на хранение food.ind. добрый день!подскажите, как корректно перевести на англ. сабж? Речь о пищевке. Когда отрабатывается новый продукт, он закладывается на хранение, чтобы по окончании срока годности проверить, сохранены ли требуемые свойства продукта. Putting for a shelf life звучит как-то не правильно, не отражает цели процесса. Кто сталкивался, плиз, подскажите.. |
to store in a (...) |
Гугл: 935 000 для vegetables "placed in storage". |
ммм... мне кажется, господа, что в предложенных вами вариантах речь идет просто о хранении, а не о выдерживании в течение всего срока годности для проверки качественных характеристик. При таком "выдерживании" смотрят, например, изменится ли цвет изделия, вкус, структура и т.д. оставил пока свой вариант. |
You need to be logged in to post in the forum |