|
link 23.10.2009 10:22 |
|
link 23.10.2009 10:49 |
Current Appointments - буквально: текущие [кадровых] назначения по сути же речь идет о действующем руководящем составе компании попробуйте: отчет о текущем/нынешнем/действующем руководящем составе Кто может предложить более качественный вариант перевода? Присоединяйтесь к обсуждению. |
ИМХО- информация о действующем составе совета директоров. Secretary (это корпоративный секретрать) и Director (член совета директоров), которые в приложенном вами документе фигурируют, позволяет назвать документ именно так |
|
link 23.10.2009 11:35 |
Спасибо огромное! Думаю, можно назвать и так: Отчет о распределении руководящих должностей (так будет лучше звучать на румынском, на который мы переводим документ). Мне что-то такое приходило в голову, но, видимо, не "дошло" :) |
You need to be logged in to post in the forum |