DictionaryForumContacts

 zarazagirl

link 23.10.2009 10:22 
Subject: Current Appointments Report (при регистрации ООО в Великобритании)
Добрый день! Помогите, пожалуйста, перевести или понять название документа - Current Appointments Report. Вот такой же точно документ: http://docs.google.com/gview?a=v&q=cache:IAI1qO6e_qAJ:weblog.bergersen.net/jarle/bedriftsguiden-ltd-2.pdf+current+appointments+report&hl=ru&sig=AFQjCNHudL2o5iZas_S9kGsMYFfjC945pQ
Спасибо заранее!

 Alex_Odeychuk

link 23.10.2009 10:49 
Current Appointments - буквально: текущие [кадровых] назначения
по сути же речь идет о действующем руководящем составе компании
попробуйте: отчет о текущем/нынешнем/действующем руководящем составе

Кто может предложить более качественный вариант перевода? Присоединяйтесь к обсуждению.

 safka

link 23.10.2009 11:12 
ИМХО- информация о действующем составе совета директоров.

Secretary (это корпоративный секретрать) и Director (член совета директоров), которые в приложенном вами документе фигурируют, позволяет назвать документ именно так

 zarazagirl

link 23.10.2009 11:35 
Спасибо огромное! Думаю, можно назвать и так: Отчет о распределении руководящих должностей (так будет лучше звучать на румынском, на который мы переводим документ). Мне что-то такое приходило в голову, но, видимо, не "дошло" :)

 

You need to be logged in to post in the forum