Subject: договор о найме Пожалуйста, помогите перевести: make no representation outside the instructions and authority.Контекст: During the course of his employment the Employee shall conform to the instructions and directions given to him by the Employer and shall make no representation outside the instructions and authority of the Employer. Сначала подумала: make no representation - оспаривать или наоборот давать огласку. Но по-моему, всё не то. Сбивает с толку outside. Заранее спасибо! |
не делает [самостоятельных] заявлений, не принимает обязательств, не предоставляет гарантий |
Может "не является представителем работодателя кроме случаев, оговоренных должностными инструкциями и наделенными полномочиями"? |
не делает заявлений, выходящих за рамки указаний и полномочий Работодателя |
Волчонок - см. значение to make representation(s) representation = statement (в данном контексте) |
Transl "не делает заявлений, выходящих за рамки указаний и полномочий Работодателя" +1 |
только не "полномочий Работодателя", а "полномочий, данных Работодателем" я так думаю (с) |
"полномочия Работодателя" неверно. имеются в виду полномочия, которыми наделил работодатель, а не которые у него есть (о чем говорит родительный падеж в приведенном и поддержанном варианте). |
d: полномочий, данных Работодателем - да. Просто нет времени думать |
предоствленных Работодателем |
You need to be logged in to post in the forum |