DictionaryForumContacts

 ollie76

link 20.10.2009 22:41 
Subject: SOS очень надо перевести предложениеб помогите пожалуйста
При осуществлении Исполнителем таможенного оформления и других функций в области таможенного дела в отношении груза, декларирование которого требует подачи нескольких таможенных деклараций, после совершения Испонителем хотя бы одного юридически значимого действия по тамож. оформлению груза, любое уменьшение или расторжение договора с целью изменения его содержания или отмены поручения в отношении этого груза не влечет юридических последствий для целей ответственности перед таможенными органами Россиийской Федерации.

Вот какое предложение загнули. Помогите пожалуйста перевести его на английский.

 Тимурыч

link 21.10.2009 6:04 
Any abridgement or termination of contract for the purpose of changing its content or cancellation of shipping order shall not legally affect the Executive party's liabilities subject to Russian Federation customs regulations when customs clearance procedures (which require submission of several customs entries) are performed by Executive party (or Executor) after Executive party has performed any legally valid customs procedure.

Возможен такой вариант. Можно еще посидеть над лексикой, но в грамматическом аспекте, думаю, лучше будет начать перевод со второй части предложения, как здесь.

 

You need to be logged in to post in the forum