Subject: Свидетельства о сертификации GOST. Добрый день.Есть затруднение и требуется экспертная помощь в переводе следующего: - Свидетельство о назначении органа по сертификации в системе УкрСЕПРО (рабочий дословный вариант - Certificate for appointment as a UkrSEPRO certifying body) - Свидетельство о уполномачивании (так в оригинале) органа по сертификации в системе УкрСЕПРО (рдв - Certificate for authorization as a UkrSEPRO certifying body) - Свидетельство об аккредитации испытательной лаборатории (вар. Accreditation of test laboratory certificate) Просьба опровергнуть полностью или частично предложенные варианты или дать согласие с существованием оных. |
|
link 16.10.2009 10:49 |
Интуиция подсказывает, что вместо for должно быть of, вместо appointment - assignment. |
В. Бузаков +1 Accreditation of test laboratory certificate я понимаю как "аккредитация свидетельства испытательной лаборатории" |
Сertificate OF appointment as UkrSEPRO certification body; уполномачивание - имхо через approval обыграть Test laboratory accreditation certificate |
Спасибо всем за поправки! |
You need to be logged in to post in the forum |