Subject: набор на обучение Коллеги! Помогите, пожалуйста, перевести. Вот контекст:В истекшем учебном году подготовку и аттестацию по программе спасателей в полном составе прошла группа ЗЧС первого набора |
imho .. the first group of ... и все. |
first звучит двусмысленно (первого набора или первая, кто вообще прошел), но все равно спасибо :) |
The University of Buckingham Postgraduate Medical School is proud to announce the first intake of students. |
да, спасибо, так и написала уже |
А что такое первый набор студентов? Первая группа набранных студентов, другими словами. Но, с другой стороны, вы безусловно правы - это ваш перевод. |
You need to be logged in to post in the forum |