DictionaryForumContacts

 ilonanew

link 7.10.2009 19:56 
Subject: Крахмало-паточный и другое из с-х agric.
Подскажите PLZ как перевести:
Крахмало-паточное производство
подработка пшеницы (к тексте: Компания занимается подработкой и сушкой пшеницы)
Также, интересный вопрос про разницу шрота и жмыха, это довольно разные вещи, словари дают в обоих случаях cake, oilcake, millcake etc. Как же показать, где я говорю о жмыхе, а где о шроте?
Спасибо!

 ilonanew

link 7.10.2009 20:28 
Сорри, что нет терпения, ну очень нужно........... :)))))
особенно крахмало-паточный...... слова отдельно, конечно, знаю, а вот вместе как правильно не нашла нигде...........(((

 ilonanew

link 7.10.2009 21:55 
Только не кидайтесь тапочками, коллеги, я, так сказать, начинающий переводчик-студент....
Название компании, понятное дело, не переводится. А если компания называется "ПромСтройМатериалы", то мне хочется перевести "PromStroyMaterials", не “PromStroiMaterialy”, скажите, это будет ошибкой?

 ilonanew

link 7.10.2009 22:01 
Вот еще одно словечко добавилось - мельнично-элеваторное оборудование....
Milling-elevator equipment??? Как-то коряво звучит.

 sledopyt

link 7.10.2009 22:28 
составные прилагательные переводите с предлогом and
milling and grain-elevator equipment

 vinni_puh

link 8.10.2009 1:26 
А если компания называется "ПромСтройМатериалы", то мне хочется перевести "PromStroyMaterials", не “PromStroiMaterialy”, скажите, это будет ошибкой?

Транслителируйте или переводите полностью - но не смешивайте два стиля. Названия компаний вообще-то не переводятся.

 В. Бузаков

link 8.10.2009 4:09 
Крахмало-паточное пр-во= пр-во крахмала +пр-во патоки, те крахмал and патока +производство, см. совет sledopytа.

 ilonanew

link 8.10.2009 6:34 
Всем большое спасибо за помощь! А на счет подработки пшеницы никто не знает? Я написала "drying and underworking of wheat", но меня терзают смутные сомнения

 dima_agro

link 8.10.2009 6:39 
подработка = processing

 dima_agro

link 8.10.2009 6:45 
ой, еще забыл. шрот = * meal, где * = то, из чего шрот сделан. например, soybean meal, sunflower meal и т.д.
а жмых - чаще всего я встречал cake и oilcake, но я не истина в последней инстанции... так что... глядите сами.

 ilonanew

link 8.10.2009 6:46 
Cпасибо, не зря меня мучали сомнения :))))))))
А про шрот и жмых не знаете?

 ilonanew

link 8.10.2009 6:48 
Спасибо еще раз, вы опередили меня с ответом!

 dima_agro

link 8.10.2009 6:54 
я тут поглядел инструкции по зернохранилищам. подработку лучше назвать handling. простите, что неправильно подсказал с processing. будет правильнее, если вы напишете handling

 ilonanew

link 8.10.2009 7:21 
Исправила, большое Вам спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum