Subject: непаханное поле Пожалуйста, помогите перевести."непаханное поле" Выражение встречается в следующем контексте: Речь идет об области исследований, которой еще никто в СНГ не занимался (поскольку никаких работ по данной теме еще не проводимлось, мы в проекте ограничимся специфической отраслью промышленности с низкотехнологичным уровнем) - это переводить не обязательно :).. Спасибо большое! |
Может, "неосвоенное"? "unmastered research domain"? |
Кансидер fresh gropund break fresh ground - заниматься чем-то новым, см. в М-ране |
|
link 31.05.2005 11:21 |
virgin land |
Есть такое выражение... no plow blade has turned the ground. |
virgin land - тоже сразу пришло в голову |
virgin land - это целина скорее |
consider also: uncharted territory |
2 ms801 - это отличный вариант, если имеется в виду "конь не валялся". А если автор просто хотел сказать "куча ещё огромная, много предстоит сделать, а мы и не брались ещё" - то что Вы бы на этот вариант предложили? |
|
link 1.06.2005 12:31 |
А я вам скажу, что пишется "непахаНое поле". Могу предложить nomansland |
ета... greenfield небось? |
You need to be logged in to post in the forum |