DictionaryForumContacts

 MartiniDetka

link 1.10.2009 15:16 
Subject: то ли старый зануда, то ли педант - всё не то!
И снова здравствуйте! Как красиво перевести?
Our founder (his name) was not called “Old Thorough” for nothing.

Речь идёт об основателе торговой марки виски, который очень тщательно и педантично относился к качеству изготовляемого виски и не соглашался, чтобы на бутылках виски красовалось его имя до тех пор, пока он не добьётся совершенства...
Загвоздка, конечно, с “Old Thorough”... Перевод не обязан быть дословным.

Благодарю за помощь.

 d.

link 1.10.2009 15:19 
дотошный старикан

 Circles of Mind

link 1.10.2009 15:19 
Не зря основателя марки ХХХ называли "дотошным стариканом" ... - это как первый быстрый вариант.

 VIadimir

link 1.10.2009 15:23 
у thorough пол. коннотации, в отличие от того же curmudgeon

 MartiniDetka

link 1.10.2009 15:26 
Дотошный старикан - спасибо)) этот вариант "улыбнул"...не знаю, правда, как такая фразочка будет читаться в презентации виски...там "типа" все серьёзно и торжественно...))

VIadimir, понимаю, что положительные.Они говорят, о своём ОСНОВАТЕЛЕ.А перевести-то как? чтоб эти коннотации сохранить

 MartiniDetka

link 1.10.2009 15:31 
Слушайте...а может его "Мистером Дотошность" обозвать? Я понимаю, конечно, что это -достаточно вольное обращаение с текстом, но по крайней мере эти самые отрицательные коннотации немного нивелируются...Вообщем, вся в раздумьях я...

 VIadimir

link 1.10.2009 15:33 
по-моему, здорово)
старый педант - это если универсально

 MartiniDetka

link 1.10.2009 15:35 
но старый педант тоже звучит как-то оскорбительно...можно попытаться ввести слово "старина"...но вот с каким другим словом его "скомбинировать" ума не приложу...

 Alex_Odeychuk

link 1.10.2009 15:41 
Старина-Перфекционист?

 Krio

link 1.10.2009 17:57 
перфекционист - хорошо!

а можете ещё так написать:
... его кредо было: Trifles make perfection but perfection is no trifle (с) Michelangelo
:)

 MartiniDetka

link 2.10.2009 7:33 
спасибо, но так написать я не могу по той причине, что у меня есть готовый английский текст, который надо красивенько на русский перевести...

 2eastman

link 2.10.2009 8:29 
"Старый перфекционист, но к возрасту это не имеет никакого отношения" – парафраз М.М.Жванецкий

 

You need to be logged in to post in the forum